De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 18: | Línea 18: | ||
# Arrojar echar en alguna parte alta alguna coʃa = '''[[zosa|zos]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|s'''[-]<br> '''qua]]''' = <br> | # Arrojar echar en alguna parte alta alguna coʃa = '''[[zosa|zos]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|s'''[-]<br> '''qua]]''' = <br> | ||
# Arrojarʃe de lo alto = '''[[z-|z]][[pquyquy]][[-n|n]] [[gua]][[-n(3)|n]] [[ze-|ze]][[masqua|ma]][[-squa|squa]]''' <br> | # Arrojarʃe de lo alto = '''[[z-|z]][[pquyquy]][[-n|n]] [[gua]][[-n(3)|n]] [[ze-|ze]][[masqua|ma]][[-squa|squa]]''' <br> | ||
− | # Arrojarʃe de lo alto al agua = '''[[z-|Z]][[pquyquy]][[-n|n]] [[sie]][[-c|c]] [[gua]][[-n(3)|n]]''' <br>'''[[ze-|ze]][[masqua|ma]][[-squa|squa]]''' = <br> | + | # Arrojarʃe de lo alto al agua = '''[[z-|Z]][[pquyquy]][[-n|n]] [[sie(2)|sie]][[-c|c]] [[gua]][[-n(3)|n]]''' <br>'''[[ze-|ze]][[masqua|ma]][[-squa|squa]]''' = <br> |
− | # Arrojar otra coʃa al agua = '''[[sie]][[-c|c]] [[gua]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''' = <br> | + | # Arrojar otra coʃa al agua = '''[[sie(2)|sie]][[-c|c]] [[gua]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''' = <br> |
# Arrollar rropa = '''[[ze-|ze]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[benasuca|mena]][[-suca|suca]]''' = <br> | # Arrollar rropa = '''[[ze-|ze]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[benasuca|mena]][[-suca|suca]]''' = <br> | ||
# Arrollar ropa a otra Coʃa = '''[[yc]] [[ze-|ze]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[benasuca|mena]][[-suca|suca]]''' = <br> | # Arrollar ropa a otra Coʃa = '''[[yc]] [[ze-|ze]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[benasuca|mena]][[-suca|suca]]''' = <br> |
Revisión del 11:11 28 feb 2023
Lematización[1]
20
- Arrimar otra Coʃa = afihiste bzasqua, L, afihiste =
bquysqua = - Arrimar algo a la uaʃixa porʠ no ʃe traſtorne una piedra
o palo &.a = aobaca zbquysqua; L, aobacac bgasqua, L, aoba[-]
can bzasqua. aobaca quyu. aobacac sao aobacan zao = - Arrimado eſtar aʃí = aobacac azone, y si son muchas coʃaʃ
las ʠ ʃe ariman. aobacac abizine = - Arrimar el dedo v otro ynſtrumento por la punta y apre[-]
tar = yn bgyhytysuca = - Arrodillarʃe uno = gotam chican bzasqua, L, gotam chi[-]
can itysqua = - Arrodillarʃe muchos = gotam chican chibisqua L, gotaz[-]
chican chipquysqua = - Arrojar alla = ai btasqua, L, ai bgyisuca,
- Arrojar aca = ʃi btasqua, L, si bgyisuca,
- Arrojar en alto = guate btasqua.
- Arrojar echar en alguna parte alta alguna coʃa = zos btas[-]
qua = - Arrojarʃe de lo alto = zpquyquyn guan zemasqua
- Arrojarʃe de lo alto al agua = Zpquyquyn siec guan
zemasqua = - Arrojar otra coʃa al agua = siec guan btasqua =
- Arrollar rropa = zemmenasuca =
- Arrollar ropa a otra Coʃa = yc zemmenasuca =
- Arroyo = sietoque
- Arroyo quebrada = guatoque
- Arroyo zanja = mihique
- Arroyo cańadilla = faquy
Arrugaʃe
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.