De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Agrupar subacepciones en |sub= y limpiar |cit=)
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=)
Línea 8: Línea 8:
  
 
{{I| su. intr. | Derramarse, desbordarse, esparcirse |cit=
 
{{I| su. intr. | Derramarse, desbordarse, esparcirse |cit=
 +
 +
  
  
Línea 14: Línea 16:
  
 
{{voc_158|Derramarse generalmente, ''Hichan aiansuca, quynsuca''.|53v}}
 
{{voc_158|Derramarse generalmente, ''Hichan aiansuca, quynsuca''.|53v}}
{{sema|Derramar}}
+
 
 +
 
  
  
Línea 61: Línea 64:
  
  
}}
+
|sema=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
Derramar}}
  
 
{{II| su. intr. | Acrecentarse, aumentarse |cit=
 
{{II| su. intr. | Acrecentarse, aumentarse |cit=
 +
 +
  
 
{{manuscrito_2923|Acrecentarse neutro <nowiki>=</nowiki> ''Yquy agyisuca''. l. ''Yn azysqua''. Dicese tambien <nowiki>=</nowiki> ''ichubiaz aiansuca, Zipquaz aiansuca'', mis deudaʃ se van acrecentando, mi hacienda, &c.|2v}}
 
{{manuscrito_2923|Acrecentarse neutro <nowiki>=</nowiki> ''Yquy agyisuca''. l. ''Yn azysqua''. Dicese tambien <nowiki>=</nowiki> ''ichubiaz aiansuca, Zipquaz aiansuca'', mis deudaʃ se van acrecentando, mi hacienda, &c.|2v}}
 +
 +
 +
 +
 +
|cog=
 +
 +
  
 
{{tuf|téw̃inro [teéw̃inro] v. avivar (el fuego)|Headland}}
 
{{tuf|téw̃inro [teéw̃inro] v. avivar (el fuego)|Headland}}
 +
 +
  
 
}}
 
}}
Línea 113: Línea 133:
  
 
{{L_I| loc. v. intr. | Abarcarlo, alcanzarlo con los brazos (lit. le abarcan mis brazos). | zepquacaz yn a~|cit=
 
{{L_I| loc. v. intr. | Abarcarlo, alcanzarlo con los brazos (lit. le abarcan mis brazos). | zepquacaz yn a~|cit=
 +
 +
  
 
{{voc_158|Abarcar con los brazos. ''Zepquaca zynaiane''; como, bien podré abarcalle, ''es ichoque zesunga zpquaca zynaiane''; no puedo abarcarte, ''mis ichoquez ynaianza''.|1r}}
 
{{voc_158|Abarcar con los brazos. ''Zepquaca zynaiane''; como, bien podré abarcalle, ''es ichoque zesunga zpquaca zynaiane''; no puedo abarcarte, ''mis ichoquez ynaianza''.|1r}}
 +
 +
  
 
}}
 
}}
Línea 120: Línea 144:
 
{{L_II| loc. v. intr. | Atemorizarse, espantarse. |zpquyquyz a~
 
{{L_II| loc. v. intr. | Atemorizarse, espantarse. |zpquyquyz a~
 
|def = lit. desbordarse mi ánimo
 
|def = lit. desbordarse mi ánimo
 +
  
  
  
 
|cit=  
 
|cit=  
 +
 +
 +
 +
  
 
{{voc_158|Amedrentarse, atemorizarse. ''Zepquyquy zaiansuca''.|14r}}
 
{{voc_158|Amedrentarse, atemorizarse. ''Zepquyquy zaiansuca''.|14r}}
{{sema|Atemorizar}}
 
  
  
}}
+
 
 +
 
 +
|sema=Atemorizar}}

Revisión del 11:45 17 sep 2025

iansuca#I su. intr. Derramarse, desbordarse, esparcirse  || iansuca#II su. intr. Acrecentarse, aumentarse  || iansuca#III su. intr. Abrirse  || iansuca#IV  || iansuca#V  || iansuca#L I zepquacaz yn a~ loc. v. intr. Abarcarlo, alcanzarlo con los brazos (lit. le abarcan mis brazos).

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

iansuca

Fon. Gonz.*/iansuka/ Cons. */iansuka/
    {{{GRUPO}}}
    I. su. intr. Derramarse, desbordarse, esparcirse 

    Ver también " Derramar ": hyzquysuca, ian, iansuca, iasqua, quynsuca

    Derramarse generalmente, Hichan aiansuca, quynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 53v

    1. Rebosar.

      Rebosar. Aquyhycan hichan aíansuca [o] aquyhycan ybcas aquynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 108v

    2. ichicha a~
    3. Tener diarrea (lit. desbordarse la diarrea).

      Cámaras tener. Ichichaiansuca, ziezaiusuca, iiu chahanasucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 35r

      Ver también " Enfermedades estomacales ": iansuca, iiu, iusuca, nysqua(2), sucune, xyquy

    4. ichizas a~
    5. Eructar, regoldar (expeler gases a través de la garganta).

      Regoldar. Ichyzas aiansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119r

    6. gataz a~
    7. Centellear (lit. desbordar luz o fuego).

      Çentellear. Gataz azhizquynsuca, gataz aiansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 46r

      Ver también " Centellar ": chizquyn, chizquynsuca, gata ian, iansuca


    II. su. intr. Acrecentarse, aumentarse 

    Acrecentarse neutro = Yquy agyisuca. l. Yn azysqua. Dicese tambien = ichubiaz aiansuca, Zipquaz aiansuca, mis deudaʃ se van acrecentando, mi hacienda, &c. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 2v

    uwa central: [teéw̃inro v. avivar (el fuego) [[tuf::téw̃inro [teéw̃inro] v. avivar (el fuego)]]] - Headland ({{{3}}} )


    III. su. intr. Abrirse 
      quyhycas/hyquys a~
    1. Abrirse la puerta

      Abrirse. Quyhycas aiansuca [o] hyquis azasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2v

      Ver también " Abrir puerta ": iansuca, iasqua

    2. ytas a~
    3. Abrirse la flor

      Abrirse la flor. Obaz afinsuca, obaz atonsuca [o] obaz achotonsuca, ytas aiansuca, ytas ahusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 3r

      Ver también " Abrir lo que no es puerta ": iansuca, tasqua, uasqua, yta


    zepquacaz yn a~.
    L.I. loc. v. intr. Abarcarlo, alcanzarlo con los brazos (lit. le abarcan mis brazos). 

    Abarcar con los brazos. Zepquaca zynaiane; como, bien podré abarcalle, es ichoque zesunga zpquaca zynaiane; no puedo abarcarte, mis ichoquez ynaianza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 1r


    zpquyquyz a~.
    L.II. loc. v. intr. Atemorizarse, espantarse. ( lit. desbordarse mi ánimo. )

    Ver también " Atemorizar ": iansuca

    Amedrentarse, atemorizarse. Zepquyquy zaiansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14r