De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla)
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=)
 
Línea 14: Línea 14:
 
|imp = siu <!-- siune, ms. 2923 -->
 
|imp = siu <!-- siune, ms. 2923 -->
 
}}
 
}}
 +
  
  
 
|cit=
 
|cit=
 +
 +
  
 
{{manuscrito_2923|Ir aprendiendo, sabiendo &c. dicen ellos, llevo aprendiendo, sabiendo &c. ''bchichuas bxy''. l. ''abxy, bxy''. no se puede decir mas q.e por presente, porq.e este verbo no tiene mas q.e presente.|26v}}
 
{{manuscrito_2923|Ir aprendiendo, sabiendo &c. dicen ellos, llevo aprendiendo, sabiendo &c. ''bchichuas bxy''. l. ''abxy, bxy''. no se puede decir mas q.e por presente, porq.e este verbo no tiene mas q.e presente.|26v}}
 
{{voc_158|...''ia bquys abxy'' ya e comensado a haçer;|40v}}
 
{{voc_158|...''ia bquys abxy'' ya e comensado a haçer;|40v}}
 
{{voc_158|Continuar, esto es, voy diçiendo, voy haçiendo. Se junta este verbo, ''mny'' [o] ''bsy'' con el que significa la acción, y  çiendo de cosas pasadas este verbo, ''bsoque'', vga., vé diçiendo, ''vzu many''; vé haçiendo, ''quyu manye'';|43v}}
 
{{voc_158|Continuar, esto es, voy diçiendo, voy haçiendo. Se junta este verbo, ''mny'' [o] ''bsy'' con el que significa la acción, y  çiendo de cosas pasadas este verbo, ''bsoque'', vga., vé diçiendo, ''vzu many''; vé haçiendo, ''quyu manye'';|43v}}
{{sema|Ir haciendo}}
 
{{sema|Aspecto}}
 
  
{{come|Puede ser interpretado como un alomorfo de ''-nysqua''.}}
 
  
  
  
}}
+
 
 +
 
 +
|come=
 +
 
 +
Puede ser interpretado como un alomorfo de ''-nysqua''.
 +
 
 +
|sema =Ir haciendo|sema1 =Aspecto}}
  
 
{{II| v. aux. | Llevar consigo actualmente. |cit=
 
{{II| v. aux. | Llevar consigo actualmente. |cit=
 +
 +
  
 
{{voc_158|Lleuar actualmente. ''Bxy''.|85v}}
 
{{voc_158|Lleuar actualmente. ''Bxy''.|85v}}
 
{{gra_158|''Bxy''. Este verbo es también anómalo y  çignifica llebar // actualmente y, así, tiene los mismos tiempos que el passado y como verbo actibo tiene pasiba.|24v}}
 
{{gra_158|''Bxy''. Este verbo es también anómalo y  çignifica llebar // actualmente y, así, tiene los mismos tiempos que el passado y como verbo actibo tiene pasiba.|24v}}
 
{{voc_158|¿Dónde lo llebas? ¿''Epquaco mxy''?|60r}}
 
{{voc_158|¿Dónde lo llebas? ¿''Epquaco mxy''?|60r}}
{{sema|Llevar}}
 
  
{{come| Aunque su construcción es de "pasado", significa llevar en el presente.}}
 
  
}}
+
 
 +
 
 +
|come=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
Aunque su construcción es de "pasado", significa llevar en el presente.
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|sema=Llevar}}

Revisión actual - 10:55 17 sep 2025

xy#I v. aux. Ir (Denota la actual y continua acción expresada por un verbo principal) || xy#II v. aux. Llevar consigo actualmente.  || xy#III  || xy#IV  || xy#V  || xy#L I

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

xy, sy(2), xi(2)

Fon. Gonz.*/sɨ/ Cons. */sɨ/
    {{{GRUPO}}}
    I. v. aux. Ir ( Denota la actual y continua acción expresada por un verbo principal. )
    Imp. siu.

    Comentarios: Puede ser interpretado como un alomorfo de -nysqua.

    Ver también " Ir haciendo ": nysqua, sosqua(2), xy

    Ver también " Aspecto ": -ne, -o, -za, -∅, nysqua, sosqua(2), ubina, xy, xyquy

    Ir aprendiendo, sabiendo &c. dicen ellos, llevo aprendiendo, sabiendo &c. bchichuas bxy. l. abxy, bxy. no se puede decir mas q.e por presente, porq.e este verbo no tiene mas q.e presente. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 26v

    ...ia bquys abxy ya e comensado a haçer; [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 40v

    Continuar, esto es, voy diçiendo, voy haçiendo. Se junta este verbo, mny [o] bsy con el que significa la acción, y çiendo de cosas pasadas este verbo, bsoque, vga., vé diçiendo, vzu many; vé haçiendo, quyu manye; [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 43v


    II. v. aux. Llevar consigo actualmente. 

    Comentarios: Aunque su construcción es de "pasado", significa llevar en el presente.

    Ver también " Llevar ":

    Lleuar actualmente. Bxy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 85v

    Bxy. Este verbo es también anómalo y çignifica llebar // actualmente y, así, tiene los mismos tiempos que el passado y como verbo actibo tiene pasiba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 24v

    ¿Dónde lo llebas? ¿Epquaco mxy? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 60r