De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 8: | Línea 8: | ||
{{der|144}} | {{der|144}} | ||
− | : ''' | + | : '''[[yscu|cu]][[-nga|nga]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]] [[mpqua]]ca [[muysca]] [[a-|a]][[zone|zon]] [[uca(2)|uca]]''' <br> |
− | : '''[[hata(2)|hata]][[-n|n]] [[quynsuca|quysa]][[-san|san]] [[nohocan]] [[ys]] [[pecar]] | + | : '''[[hata(2)|hata]][[-n|n]] [[quynsuca|quysa]][[-san|san]] [[nohocan]] [[ys]] [[pecar]] [[a-|a]][[-b|b]][[cusqua(2)|cuquy]][[-s|s]] [[a-|a]][[quynsuca|quy'''[-] <br> |
− | + | '''n]][[-zinga|zinga]]. [[Dios]] [[chuta]] [[hata]] [[misericordioso]], [[cuhuma|cuhum]][[-in|in]]'''- <br> | |
− | : '''c | + | : '''[[-c|c]] [[a-|a]][[guene|guen]] [[mpqua]]que [[a-|a]][[quysynsuca|quysyn]][[-s|s]] [[hycha|hcha]][[-n|n]] [[muysca]]''' <br> |
− | : '''c | + | : '''[[-c|c]] [[z-|ze]][[gasqua|ga]][[-nga|nga]], [[a-|a]][[pecado|pecar]] [[z-|ze]][[-b|b]][[cusqua(2)|cunga]], [[muysca]] [[inta]][[-c|c]] [[penitencia|peni'''[-] <br> |
− | + | '''tençia]] [[z-|ze]][[-b|b]][[quysqua|quynga]] [[a-|a]][[-b|b]][[gasqua|ga]] [[muysca]][[-c|c]] [[z-|ze]][[gasqua|ga]][[-nan|nan]], [[cho]] [[nga]]''' <br> | |
− | : ''' | + | : '''[[guahaica|guahaiqu]][[-in|in]] [[cho]][[-in|in]] [[z-|ze]][[-m|m]][[istysuca|iſty]], [[cho]] [[nga]]: [[cinco|çínco]] [[mil|mill]]''' <br> |
− | : '''y | + | : '''[[y]] [[tanto]][[-s?|s]] [[azote]][[-s?|s]] [[cha-|cha]][[uitysuca|guity]], [[cho]] [[nga]] [[cruz|Cruz]] {{cam1|[[fizca|fista]][[-c|c]]|fiztac}}''' <br> |
: '''chanza chonga: bgy: {{t_l|h}}ysc zebganan, Chriſtiano''' <br> | : '''chanza chonga: bgy: {{t_l|h}}ysc zebganan, Chriſtiano''' <br> | ||
: '''muysca, choc aguenan pecado cuhuma, mortal''', <br> | : '''muysca, choc aguenan pecado cuhuma, mortal''', <br> |
Revisión del 04:06 27 jun 2018
Lematización[1]
144
- cunga magueza mpquaca muysca azon uca
- hatan quysasan nohocan ys pecar abcuquys aquy[-]
nzinga. Dios chuta hata misericordioso, cuhumin- - c aguen mpquaque aquysyns hchan muysca
- c zeganga, apecar zebcunga, muysca intac peni[-]
tençia zebquynga abga muyscac zeganan, cho nga - guahaiquin choin zemiſty, cho nga: çínco mill
- y tantos azotes chaguity, cho nga Cruz fistac[2]
- chanza chonga: bgy:
hysc zebganan, Chriſtiano - muysca, choc aguenan pecado cuhuma, mortal,
- nguísca z abquyzanan çìelo c ananga, pues ʃe[-]
- ñor Díos mio ma Díos chanyca cumgueza oa
- hcha Díos gue, paba Díos Dios espiritu santo
- booza umchie atucanzaua, ysquy gue: perʃsona
- mica ganeque mue perʃona amuia cumgezaoa,
- ocanxínga perʃona amuia c zeguenegue,
- Díos nguitynyngac agueza Díos nbgyngac
- agueza: ysquy aguenan iahacoa muysca en[-]
- tac penitençia umquynga be íahacoa, mangui[-]
- tynynga be Caſtigar manquynga be Cruz fiſtac
- manzanga be, mangunga beha misericordioso
- cuhumin c zeguen muyian aganga mpqua[-]
- ca muyscac Jesuchrìſto zabga =
[Sermón sobre los sacramentos de la Iglesia][3]
- Ys oa sis mímnyniquaoa[4] : chie chyque sina
- ígle
ʃìa tena chiquisca, chiguisca, mibchibyny[-] - ngaco: apquas choc yquy mibsunynga chien
- Díos tyugo, mihuc chíbgasqua, ipquabe
- fien chíbquysqua mifizca achuenioa çieloc
mínanga
Fotografía[5]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido fiztac.
- ↑ Hemos puesto este título como referencia del texto que sigue a continuación y con el cual termina el manuscrito. No obstante, hay que advertir que a pesar de que los sacramentos de la Iglesia Católica son siete, sólo son explicados aquí cinco: el primero es el Bautizo, el segundo es la Confirmación, el tercero es la Penitencia, el cuarto la Eucaristía y el quinto la Extrema Unción.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido mimnymquaoa. Más exactamente mimnypquaoa.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.