De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 30: | Línea 30: | ||
# Lìmpìa perʃona Curioʃa en el ueſtir y comer = '''[[a-|a]][[bzyzy|bzy''' {{an1|-}} <br>'''zy]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''' =<br> | # Lìmpìa perʃona Curioʃa en el ueſtir y comer = '''[[a-|a]][[bzyzy|bzy''' {{an1|-}} <br>'''zy]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''' =<br> | ||
# Linpíar generalmente = '''[[z-|z]]{{an|[[-m|m]]}}[[bahazysuca|mahazy]][[-suca|suca]]''' <br> | # Linpíar generalmente = '''[[z-|z]]{{an|[[-m|m]]}}[[bahazysuca|mahazy]][[-suca|suca]]''' <br> | ||
− | # Linpíar El palo, o, caballo para darle luſtre = '''[[a-|a]][[ | + | # Linpíar El palo, o, caballo para darle luſtre = '''[[a-|a]][[baz]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|s{{an1|-}}]]'''<br> |
{{der|'''qua''' =}} | {{der|'''qua''' =}} | ||
Revisión actual del 09:03 28 mar 2024
Lematización[1]
84
- Leon = chihisaba = Nemo[2] .
- Leuantarse uno = cus izasqua, L, cus zquysynsuca
- Leuantarse muchedunbre de jente = cus a[m]masqua.
ymperatíuo, cus uacu. - Leuantado eſtar = cus izone. cus isucune. cus zpquane
- Leuantar otra coʃa, enheſtarla, ponerla en píe = cus bzas[-]
qua. cus btasqua = - Leuantar del suelo = guat bquysqua =
- Leuantar El buhíō, o, otra mole para llebarla a otra
parte = gue zebiasqua = - Lebantar arcos = Arco zebiasqua =
- Leuantar la uoz = gen bquys zegusqua =
- Leuantar teſtimonío = zmuynguagosqua, L, muyn[-]
gua zegusqua = - Lexos = ahuen mague
- Liberal = atabanza =
- Librar a otro generalmente = fac btasqua =
- Librarse generalmente = fac z[i]ansuca =
- Librar a otro de la muerte = zhuizysuca =
- Librarse[,] escaparse = zhuizynsuca =
- Liendre = cuiga =
- Ligera cosa = asupquague =
- Ligeramente = supquaguec =
- Limpía cosa = pquyhixio. apquyhyzyn mague
- Lìmpìa perʃona Curioʃa en el ueſtir y comer = abzy [-]
zyn mague = - Linpíar generalmente = z[m]mahazysuca
- Linpíar El palo, o, caballo para darle luſtre = abaz bquys[-]
qua =
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Esta palabra se encuentra con diferente caligrafía y tinta. Parece un muisquismo temprano proveniente de nymy "felino", con el sufijo masculino -o del español.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.