De Muysc cubun - Lengua Muisca
Esta es una propiedad de tipo Texto.
-
<br>
1. Cuando el sufijo de imperativo se añade a una raíz verbal que termina en "a", el diptongo "au" resultante sincopará en "o". Por ejemplo:<br>
A- El imperativo de '''-tasqua''' será '''to''' (ta-u → to);<br>
B- El imperativo de '''-zasqua''' será '''zo''' (za-u → zo);<br>
C- El imperativo de '''-casqua''' será '''co''' (ca-u → co).<br>
2. Cuando el sufijo de imperativo se añade a una raíz verbal que termina en "u", los misioneros-gramáticos sólo representaban un sóla "u". Por ejemplo:<br>
A- El imperativo de '''-tyusuca''' será '''tyu''' (tyu-u → tyu).<br>
B- El imperativo de '''-cusqua''' será '''cu''' (cu-u → cu).<br>
C- Sin embargo, creemos que en ambos casos persistiría un alargamiento vocálico: */'too/ para '''-tasqua''' y */'tɨuu/ para '''-tyusuca'''.<br>
3. Es altamente probable que este sufijo no llevara acento.<br> +
Según las definiciones coloniales marca el participio finitivo en los verbos ''-suca'' y ''-nsuca''. +
1.Puede interpretarse también como palabra y no como sufijo. <br> 2. Hay que descartar que no se trate del adverbio ''xina'' "aquí". <br>3. Hay que descartar que no se trate del verbo ''xy/*xy-ne'' "ir". +
# En los manuscritos 2922, 2923 y 2924 aparece escrito ",z,". <br>
# Lugo no describe este morfema, pero lo usa, por ejemplo, en su versión en muysca de la 'Exhortación al penitente' (renglón 7 y 10, folio 157 recto, parte final).<br>
# En las oraciones intransitivas sólo marcaría los agentes de la primera serie (hycha, muê, etc) o nombres propios, pero jamás los de la segunda serie (ze-/i-, um-, etc). Es decir, solo marca Sintagmas nominales.<br>
# Nicholas Ostler lo interpreta como resultado de un fenómeno de epéntesis (Ostler, 1995).
+
M
Q
No hay que confundir Bogotá con Santafé. Los dos son asentamientos diferentes. Mientras Bogotá estaba localizada en el actual municipio de Funza, Santafé estaba ubicada al oriente, al pie de los cerros. +
a
1. Cuando al pronombre {a-} le sigue ''u'', sincopan las dos vocales en ''o''. i.e. ''a-'' + ''ubaca'' da ''obaca''.<br> 2. Cuando al pronombre {a-} le sigue ''y'', sincopan en ''a'', i.e. ''a-'' + ''yta'' da ''ata''.<br> 3. Cuando al pronombre {a-} le sigue ''i'', sincopan en ''e'', i.e. ''a-'' + ''ipqua'' da ''epqua''.<br> +, 1. Es altamente probable que la ''a'' no sea un morfema en sí, sino la realización completa del morfema precedente. Es decir, la realización de ''-na'', ''-ca'', ''yna'', ''mesa'', etc. La investigación continúa.<br> 2. El verbo ''-nasqua'' tiene por imperativo ''siu'' y no *''asiu''. Este dato favorece la hipótesis del ítem anterior. +
Considerábamos este morfema como un clasificador léxico para maíz, - hipótesis que no descartamos del todo -, sin embargo, creemos que tiene la misma etimología de ''aba'' y que la ''a'' de los ejemplos hace parte del morfema. Analizándolo de esta manera, se comporta bajo las normas de cualquier otro sustantivo. +
El análisis morfológico de los dos ejemplos dados sugiere al sufijo ''-ta'' como equivalencia de 'cueva', puesto que ''hyca'' es 'piedra' y ''hicha'' 'tierra'. Sin embargo, creemos que se trata del sustantivo ''ata'' que en uwa central también significa 'cueva'. Incluso, de esta manera se cumplen las reglas del genitivo dadas por los gramáticos coloniales. +
b
En el ms. 158 aparece ''zemahasysuca'' con ''s'', pero recordemos que las entradas de la ''B'' fueron copiadas posteriormente por otro amanuense que no siguió las normas ortográficas. Ver González de Pérez, 1987. +
No hay completa certeza acerca de la raíz de este verbo, que bien podría ser ''bao-'' o ''ao-''. +
No hay completa certeza acerca de la raíz de este verbo, que bien podría ser ''bao-'' o ''ao-''. +
El significado de este verbo es obscuro y su manifestación intransitiva podría ser ''-uasqua'' en lugar de ''-basqua''(2). +
1. Un velo de misterio cubre este verbo. A pesar que en las gramáticas se define como un verbo neutro junto con ''btysqua'' y ''bgysqua'', el significado de este lexema (sin ''ys'' inicial) no se da en ninguna parte. Inferimos por lasa acepciones registradas, pero con poca seguridad, que su significado es cambiar de condición, o pasar a otro estado. +
En los manuscritos 2923 y 2924 aparecen las siguientes entradas:<br>
- Quando, hablando de tpo. pasado. ''fesinua?''<br>
- Quando, hablando de tpo. futuro. ''fesua? Haque aganoa?'',<br>
<br>
Que coinciden con el vocabulario del ms. 2922, donde reza:<br>
- ¿Quándo? hablando de tiempo pasado. ''Fesnua''?<br>
- ¿Quándo? hablando de tpo futuro. ''vesua''?<br>
<br>
No obstante en el ms. 158 aparece:<br>
- ¿Quándo? hablando de tiempo pasado. ''Fesua''?<br>
- ¿Quándo? hablando de tiempo futuro. ''Fesnua''?<br>
<br>
Lugo no lo trata. <br>
<br>
Debido a lo anterior, creemos que en algunas de las fuentes los significados están invertidos, aunque no sabríamos con certeza en cuales de éstas. Sin embargo, nos inclinamos por el ms. 158, puesto que sus equivalencias concuerdan con los morfemas de tiempo. +
1. Creemos que ''saia'' era parte integral de la palabra ''bgye'', puesto que ''bgyesaia'' parece ser cognado del arhuaco ''wichana'' y del uwa central ''chéina''. 2. Por otro lado, no se puede interpretar ''saia'' ('participio' relativo del verbo ''-nasqua'') como parte final de una supuesta locución, puesto que el participio debería ir al principio como en ''huca muysca'', 'la persona que vino'. +
