De Muysc cubun - Lengua Muisca
Esta página proporciona una interfaz de exploración simple para encontrar entidades descritas por una propiedad y un valor con nombre. Otras interfaces de búsqueda disponibles incluyen la búsqueda de propiedades de página y el constructor de consultas.
Lista de resultados
- Arte bodleiana/fol 6r + (Mudada)
- Arte de la lengua mosca lematizado + (yo)
- Arte de la lengua mosca todo +
- Arte de la lengua mosca lematizacion + (Plural.)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 30r + (Es decir, mío, mía, mío (neutro))
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 24r + (Es decir, aparte de)
- Manuscrito 158 BNC/Gramática/fol 39r + (Nada significan sino con partículas antepuestas)
- Manuscrito 158 BNC lematizacion + (También)
- Manuscrito 158 BNC lematizacion gra + (También)
- Gramática de Lugo/fol 11r + (No lo hace)
- Gramática de Lugo lematizacion + (Vel CONJ. Indica que es indiferente la ele … Vel CONJ. Indica que es indiferente la elección de uno u otro de los miembros enlazados por ella" (DICCIONARIO ILVSTRADO LATINO~ESPAÑOL ESPAÑOL~LATINO) PUBLICACIONES Y EDICIONES SPES. Barcelona - 2000. Puede traducirce al español como "o" (conjunción disyuntiva).español como "o" (conjunción disyuntiva).)
- Gramática de Lugo/fol 9v + (No lo hace)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 5r + (Materialmente o formalmente)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 20r + (Además, y también, después)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 41r + (O lo que es similar)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 17r + (O propiamente)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 13r + (Tomado en el mal sentido (es decir, en sentido desfavorable), también se dice)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 38v + (Cuando se recibe con gusto)
- Arte bodleiana/fol 1v + (Plural)
- Arte de la lengua mosca todo + (Plural)
- Arte bodleiana/fol 1v +
- Arte de la lengua mosca lematizado + (yo)
- Arte de la lengua mosca lematizacion + (Plural.)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 34r + (Así se dice. De este modo)
- Manuscrito 158 BNC/Vocabulario/fol 91r + (Por último)
- Manuscrito 158 BNC/Vocabulario lematizado + (Fusco, color oscuro que tira a negro.)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 16r + (Es decir, presentar, y la fuerza conocida del verbo <u>presentar</u>. (Entiéndase presentar como dar voluntariamente algo a alguien))
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 8r + (Adición)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 7v + (Pretérito)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 32r + (Probable abreviatura de ''Domine'', en español, 'Señor')
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 31v + (De aquel)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 35r + (Probablemente 'dicitur fere', en español, 'Se dice generalmente')
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 3r + (Inmediatamente después de la partícula '''epquan''''')
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 27r + (Propiamente)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 37r + (Propiamente)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 37v + (Y suele entenderse de lo que corroe, pues absolutamente puesto, suele significar una cosa torpe)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 41v + (Ver más abajo)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 33v + (Y tenga en cuenta)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 19r + (Que ya no existe)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 39r + (Qué o para qué)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 26r + (Es decir, el habla, no el verbo, sino el hábito (costumbre), como)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 24v + (Se dice también)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 14v + (Ver arriba en la adición o anexo)
- Manuscrito 158 BNC/Vocabulario/fol 85r + (Siéntese conmigo)