De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Plantilla de añadidos)
 
(No se muestran 3 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 12: Línea 12:
 
Aql. &c.<br>
 
Aql. &c.<br>
 
|
 
|
'''[[mue|Mue]][[guɣ]][[vm-|vm]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[qɣsquâ|qɣ]][[-ʒhî|ʒhî]][[-nga|n'''<br>
+
'''[[mue|Mue]][[guɣ]][[vm-|vm]]{{an|[[-m|m]]}}[[qɣsquâ|qɣ]][[-ʒhî|ʒhî]][[-nga|n'''<br>
 
&nbsp;'''ga]].'''<br>
 
&nbsp;'''ga]].'''<br>
 
'''[[as|Aſ]][[guɣ]] [[a-|a]][[-b|b]][[qɣsquâ|qɣ]][[-ʒhî|ʒhî]][[-nga|n-'''<br>
 
'''[[as|Aſ]][[guɣ]] [[a-|a]][[-b|b]][[qɣsquâ|qɣ]][[-ʒhî|ʒhî]][[-nga|n-'''<br>
Línea 28: Línea 28:
 
A. &c.  
 
A. &c.  
 
|
 
|
'''[[chie|Chie]][[guɣ]] [[chi-|chi]][[-b|b]][[qɣsquâ|qɣ]][[-ʒhînga|ʒ-'''<br>
+
'''[[chie|Chie]][[guɣ]] [[chi-|chi]][[-b|b]][[qɣsquâ|qɣ]][[-ʒhî|ʒ-'''<br>
&nbsp;'''hînga]].'''<ref>En el original, "chibqɣʒ-//ga". Las erratas sugieren "chibq'''y'''ʒh'''iu'''ga" como corrección, pero los ejemplos de este folio sugieren "chibq'''ɣ'''ʒh'''în'''ga". Hemos dejado esta última. Ver erratas.</ref><br>
+
&nbsp;'''hî]][[-nga|nga]].'''<ref>En el original, "chibqɣʒ-//ga". Las erratas sugieren "chibq'''y'''ʒh'''iu'''ga" como corrección, pero los ejemplos de este folio sugieren "chibq'''ɣ'''ʒh'''în'''ga". Hemos dejado esta última. Ver erratas.</ref><br>
'''[[mie|Mie]][[guɣ]] [[mi-|mi]][[-b|b]][[qɣsquâ|qɣ]][[-ʒhînga|ʒ-'''<br>
+
'''[[mie|Mie]][[guɣ]] [[mi-|mi]][[-b|b]][[qɣsquâ|qɣ]][[-ʒhî|ʒ-'''<br>
&nbsp;'''hînga]].'''<ref>En el original, "mibqɣʒ-//hînha". Las erratas sugieren "mib'''py'''ʒh'''i'''nga" como corrección, pero los ejemplos de este folio sugieren "mib'''qɣ'''ʒh'''î'''nga". Hemos dejado esta última. Ver erratas.</ref><br>
+
&nbsp;'''hî]][[-nga|nga]].'''<ref>En el original, "mibqɣʒ-//hînha". Las erratas sugieren "mib'''py'''ʒh'''i'''nga" como corrección, pero los ejemplos de este folio sugieren "mib'''qɣ'''ʒh'''î'''nga". Hemos dejado esta última. Ver erratas.</ref><br>
'''[[ana|Ana]][[biʒhine|biʒha]][[guɣ]] [[a-|a]][[-b|b]][[qɣsquâ|qɣ]]'''<br>
+
'''[[ana|Ana]][[biʒhine|biʒh]][[-a(2)|a]][[guɣ]] [[a-|a]][[-b|b]][[qɣsquâ|qɣ]]'''<br>
&nbsp;'''[[-ʒhînga|ʒhînga]].'''<br>
+
&nbsp;'''[[-ʒhî|ʒhî]][[-nga|nga]].'''<br>
 
}}
 
}}
  
Línea 42: Línea 42:
 
<br>
 
<br>
 
<center>'''[[qɣsquâ|qɣ]][[-squa|ſqua]][[-ʒhâ|ʒhâ]].'''</center>
 
<center>'''[[qɣsquâ|qɣ]][[-squa|ſqua]][[-ʒhâ|ʒhâ]].'''</center>
{{der|H  4 &nbsp;&nbsp; Par_<ref>En el volumen de Yerbabuena y en el facsímil de la Universidad del Rosario aparece "Par'''-'''", con guión.</ref> }}
+
{{der|H  4 &nbsp;&nbsp; Par-<ref>En el volumen de la Biblioteca Nacional de Chile aparece "Par'''_'''", con guión al piso.</ref> }}
 +
 
  
  

Revisión actual del 11:55 18 mar 2024

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
60

Tu, &c.

Aql. &c.

Mueguɣvmqɣʒhîn
 ga.
Aſguɣ abqɣʒhîn-
 ga.

PLVRAL.


N. &c.

V. &c.

A. &c.

Chieguɣ chibqɣʒ-
 hînga.[1]
Mieguɣ mibqɣʒ-
 hînga.[2]
Anabiʒhaguɣ abqɣ
 ʒhînga.


Participio de preʃente.


El que no haze, ô no haʒia.

qɣſquaʒhâ.
H 4    Par_[3]
Lematización[4]
60

Tu, &c.

Aql. &c.

Mueguɣvm[m]ʒhîn
 
ga
.

Aſguɣ abʒhîn-
 
ga
.

PLVRAL.


N. &c.

V. &c.

A. &c.

Chieguɣ chibʒ-
 
nga.
[5]
Mieguɣ mibʒ-
 
nga.
[6]
Anabiʒhaguɣ ab
 ʒhînga.


Participio de preʃente.


El que no haze, ô no haʒia.

ſquaʒhâ.
H 4    Par-[7]
Fotografía[8]
Gramatica Lugo 60r.jpg


Referencias

  1. En el original, "chibqɣʒ-//ga". Las erratas sugieren "chibqyʒhiuga" como corrección, pero los ejemplos de este folio sugieren "chibqɣʒhînga". Hemos dejado esta última. Ver erratas.
  2. En el original, "mibqɣʒ-//hînha". Las erratas sugieren "mibpyʒhinga" como corrección, pero los ejemplos de este folio sugieren "mibʒhînga". Hemos dejado esta última. Ver erratas.
  3. En el volumen de Yerbabuena y en el facsímil de la Universidad del Rosario aparece "Par-", con guión.
  4. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  5. En el original, "chibqɣʒ-//ga". Las erratas sugieren "chibqyʒhiuga" como corrección, pero los ejemplos de este folio sugieren "chibqɣʒhînga". Hemos dejado esta última. Ver erratas.
  6. En el original, "mibqɣʒ-//hînha". Las erratas sugieren "mibpyʒhinga" como corrección, pero los ejemplos de este folio sugieren "mibʒhînga". Hemos dejado esta última. Ver erratas.
  7. En el volumen de la Biblioteca Nacional de Chile aparece "Par_", con guión al piso.
  8. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.