De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
 
(No se muestran 25 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 136v
 
|anterior = fol 136v
 
|siguiente = fol 137v
 
|siguiente = fol 137v
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_137r.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Catecismo_-_fol_137r.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 
 +
{{der|137}} 
 +
: '''[[m-|um]][[-g|g]][[usqua(2)|uc]][[-oa|oa]]'''. Lo ʠ os enseńaron los miniſtros de Díoʃ <br>Creeis ser uerdad{{an1|?}} &#61;<br>
 +
# '''[[m-|vm]][[pecado]] [[ma-|ma]][[fie]] [[quicha(2)|quicha]][[-na|na]] [[Dios]] [[xis|sis]] [[i-|i]][[chubia]]''' <br>'''[[fista|fiſta]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-zinga|zinga]], [[m-|um]][[pquyquy]] [[ta|te]][[-na|na]], [[yc|yquy]] [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[sunsuca|sun]][[-oa|uoa]]''' <br>porque tengais muchos pecados aueis pensado en <br>vueſtro Corazon que no os los perdonara Dios{{an1|?}} <br>
 +
# '''[[chie|Chie]] [[cu(3)|cu]][[-pqua|pqua]] [[cielo]][[-c|quy]] [[chi-|chi]][[nasqua|na]][[-zinga|zinga]] [[m-|um]][[gasqua|ga]][[-oa|oa]] [[chi-|chi]]'''{{an1|-}} <br>'''[[bgysqua|bgy]][[-nan|nan]] [[chi-|chi]][[fizca]][[-n(3)|n]] [[xie]] [[a|a]][[bgysqua|bgy]][[-nga|nga]] [[com]] [[zoque]] [[a-|a]][[nasqua|nã]]'''{{an1|-}} <br>'''[[-nga|{{an|n}}ga]] [[chihica|chica]] [[ba(2)|ba]] [[com]] [[guia]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-nga|nga]]'''. aueis dhō noʃo{{an1|-}} <br>tros, yndios, no iremos al çielo porque en muri{{an1|-}} <br>endonos, nueſtras almas tanuien an de morir <br>o se an de ir al paramo, y haçerse benados o hoʃos{{an1|?}} <br>
 +
# '''[[m-|vm]][[guaque]][[-z|z]] [[a-|a]][[bgysqua|bgy]][[-nan|nan]] [[zaita]] [[cuhu]][[-ca|ca]] [[a-|a]][[guahaia|gu{{an|a}}haia]]''' <br>'''[[nysqua|ny]]{{an|[[-e|e]]}} [[misqua|my]]{{an|[[-e|e]]}} [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua|quy]][[-su|su]][[-oa|oa]]'''. quando se muere algun pari{{an1|-}} <br>ente vueſtro haçeisle las onrras Como hasían <br>vueſtros antepaʃados{{an1|?}}.<br>
 +
 
 +
<center><h2>Segundo Mandamíento &#61;</h2></center>
 +
{{der|'''[[ienza]]'''}}
 +
# '''[[Dios]] [[fista|fiſta]] [[com]] [[cruz|Cruz]] [[fista|fiſta]] [[ba(2)|ba]] [[quyzagosqua|quyza]][[-goca|goca]] [[jurar]]''' <br>'''[[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua|quy]][[-oa|oa]]'''. abeís jurado El nombre de Dios en uano{{an1|?}}_ <br>
 +
# '''[[iemza]] [[jurar]] [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua|quy]][[-oa|oa]]'''. aueis jurando Con mentira{{an1|?}}_ <br>
 +
# '''[[yca]] [[fica(2)|fica]][[-c|c]][[-oa|{{an|o}}a]] [[jurar]] [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua|quy]]'''. quantas ueçeʃ aueís jurado{{an1|?}} <br>
 +
# '''[[justicia|Juſtiçia]] {{an|[[a-|a]]}}[[uba|oba]][[-na|na]] {{in|[[ienza]]}} [[quyzagosqua|quyza]][[-goca|goca]] [[jurar]] [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua|quy]][[-oa|oa]]'''. aueíʃ <br>jurado Con {{cam|mentir|mentira}} delante de la juſticia{{an1|?}} &#61;<br>
 +
# '''[[muysca|Muysca]] [[atabie|atebe]] [[justicia|juſtisia]] {{an|[[a-|a]]}}[[uba|oba]][[-na|na]] [[iemza]] [[jurar]] [[ma-|ma]][[quysqua|quy]][[-ia(2)|ia]]''' <br>'''[[um]]{{an|[[-m|m]]}}[[tyusuca|ty{{an|u}}]][[-oa|oa]]'''. aueiʃ mandado alguno que jure con men{{an1|-}} <br>tira delante de la juſtiçía{{an1|?}} &#61;<br>
 +
# '''[[iemza|Iemza]] [[m-|um]][[paba]] [[fista|fiſta]] [[m-|um]][[guaia]] [[fista|fiſta]] [[com]] [[m-|um]][[chuta]]''' <br>'''[[fista]] [[jurar]] [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua|quy]][[-oa|oa]]'''. aueis jurado por vueſtro
 +
{{der|Padre}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 
|texto =
 
|texto =
  
{{der/137}}
+
{{der|137}}
  
 
'''mgueoa?'''
 
'''mgueoa?'''
  
Lo q[uc] os enseñaron los ministros de Dios, ¿creéis ser uerdad?
+
Lo q[uc] os enseñaron los ministros de Dios <br> ¿creéis ser uerdad? <br>
  
'''Vm pecado mafie quichana Dios sis ichubia fista btazinga umpquyquytena yquy umsunuoa?'''
+
'''Vm pecado mafie quichana Dios sis ichubia <br> fista btazinga umpquyquytena yquy umsunuoa?''' <br>
  
¿Porque tengáis muchos pecados auéis pensado en vuestro corazón que no os los perdonará Dios?
+
¿Porque tengáis muchos pecados auéis pensado en <br> vuestro corazón que no os los perdonará Dios? <br>
  
'''Chiec upqua cielo quychinazinga umgaoa chibgynan chifizca nxie abgynga com zoque anaga chicaba com guiac aganga?'''
+
'''Chiec upqua cielo quychinazinga umgaoa chi <br> bgynan chifizca nxie abgynga com zoque ana <br> ga chicaba com guiac aganga?'''
  
¿Auéis d[ic]ho, nosotros, yndios, no iremos al çielo, porque en muriéndonos nuestras almas tanbién an de morir o se an de ir al páramo y haçerse benados o hosos?
+
¿Auéis d[ic]ho, noso <br> tros, yndios, no iremos al çielo, porque en muri <br> éndonos nuestras almas tanbién an de morir <br> o se an de ir al páramo y haçerse benados o hosos? <br>
  
'''Vmguaquez abgynan zaita cuhuca aguhaianymy umquysuoa?'''
+
'''Vmguaquez abgynan zaita cuhuca aguhaia <br> nymy umquysuoa?'''
  
Quando  se muere algún pariente vuestro ¿haçéisle las onrras como hasían vuestros antepasados?
+
Quando  se muere algún pariente vuestro ¿haçéisle las onrras como hasían <br>  vuestros antepasados?
  
 
<h2>'''Segundo mandamiento'''</h2>
 
<h2>'''Segundo mandamiento'''</h2>
Línea 28: Línea 49:
 
'''Dios fista com cruz fista baquyz agoca jurar<ref>Un poco arriba de '''jurar''' dice: '''ienza'''.</ref> umquyoa?'''
 
'''Dios fista com cruz fista baquyz agoca jurar<ref>Un poco arriba de '''jurar''' dice: '''ienza'''.</ref> umquyoa?'''
  
¿Abéis jurado el nombre de Dios en uano?
+
¿Abéis jurado el nombre de Dios en uano? <br>
 
   
 
   
 
'''Iemzá jurar umquyoa?'''
 
'''Iemzá jurar umquyoa?'''
  
¿Auéis jurando con mentira?  
+
¿Auéis jurando con mentira? <br>
  
 
'''Yca  ficaca jurar umquy?'''
 
'''Yca  ficaca jurar umquy?'''
  
¿Quántas ueçes auéis jurado?
+
¿Quántas ueçes auéis jurado? <br>
 
   
 
   
 
'''Justiçia obana ienza<ref>'''Ienza''' está agregado sobre este reglón.</ref> quyz agoca jurar umquyoa?'''
 
'''Justiçia obana ienza<ref>'''Ienza''' está agregado sobre este reglón.</ref> quyz agoca jurar umquyoa?'''
  
¿Auéis  jurado con mentira<ref>En el ms., "mentir".</ref> delante de la justicia?  
+
¿Auéis <br> jurado con mentira<ref>En el ms., "mentir".</ref> delante de la justicia? <br>
  
'''Muysca atebe justisia obana iemza jurar maquyia umtyoa?'''
+
'''Muysca atebe justisia obana iemza jurar maquyia <br> umtyoa?'''
 
   
 
   
¿Auéis mandado alguno que jure con mentira delante de la justiçia?  
+
¿Auéis mandado alguno que jure con men <br> tira delante de la justiçia? <br>
  
'''Yemza umpaba fista umguaia fista com umchuta fista jurar umquyoa?'''
+
'''Yemza umpaba fista umguaia fista com umchuta <br> fista jurar umquyoa?'''
 
   
 
   
 
¿Auéis jurado por vuestro  
 
¿Auéis jurado por vuestro  

Revisión actual del 22:31 25 mar 2024

Lematización[1]
137
umgucoa. Lo ʠ os enseńaron los miniſtros de Díoʃ
Creeis ser uerdad[?] =
  1. vmpecado mafie quichana Dios sis ichubia
    fiſta btazinga, umpquyquy tena, yquy um[m]sunuoa
    porque tengais muchos pecados aueis pensado en
    vueſtro Corazon que no os los perdonara Dios[?]
  2. Chie cupqua cieloquy chinazinga umgaoa chi[-]
    bgynan chifizcan xie abgynga com zoque a[-]
    [n]ga chica ba com guiac aganga. aueis dhō noʃo[-]
    tros, yndios, no iremos al çielo porque en muri[-]
    endonos, nueſtras almas tanuien an de morir
    o se an de ir al paramo, y haçerse benados o hoʃos[?]
  3. vmguaquez abgynan zaita cuhuca agu[a]haia
    ny[e] my[e] um[m]quysuoa. quando se muere algun pari[-]
    ente vueſtro haçeisle las onrras Como hasían
    vueſtros antepaʃados[?].

Segundo Mandamíento =

  1. Dios fiſta com Cruz fiſta ba quyzagoca jurar
    um[m]quyoa. abeís jurado El nombre de Dios en uano[?]_
  2. iemza jurar um[m]quyoa. aueis jurando Con mentira[?]_
  3. yca ficac[o]a jurar um[m]quy. quantas ueçeʃ aueís jurado[?]
  4. Juſtiçia [a]obana ˰ienza quyzagoca jurar um[m]quyoa. aueíʃ
    jurado Con mentir[2] delante de la juſticia[?] =
  5. Muysca atebe juſtisia [a]obana iemza jurar maquyia
    um[m]ty[u]oa. aueiʃ mandado alguno que jure con men[-]
    tira delante de la juſtiçía[?] =
  6. Iemza umpaba fiſta umguaia fiſta com umchuta
    fista jurar um[m]quyoa. aueis jurado por vueſtro
Padre
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Catecismo - fol 137r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió ser "mentira" en lugar de "mentir".
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.