De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Añadidos en muysca)
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
 
|morfo_d =
 
|morfo_d =
  
vna, '''v''', antes para ʠ quando la dìcçìon no co[-]<br>
+
vna, '''v''', antes para ʠ quando la dìcçìon no co{{an1|-}}<br>
 
miensa por bocal se pronunçie mejor la, '''M''', pero <br>
 
miensa por bocal se pronunçie mejor la, '''M''', pero <br>
çi la dicçion Comensare por bocal en nìnguna ma[-]<br>
+
çi la dicçion Comensare por bocal en nìnguna ma{{an1|-}}<br>
nera se a de poner la, '''v''', sino ʠ la, '''[[m-|M]]''', hiera en la bo[-]<br>
+
nera se a de poner la, '''v''', sino ʠ la, '''[[m-|M]]''', hiera en la bo{{an1|-}}<br>
 
cal, Exemplos, '''[[aba]]''', El maís. '''[[m-|m]][[aba]]'''. tu majs, <br>
 
cal, Exemplos, '''[[aba]]''', El maís. '''[[m-|m]][[aba]]'''. tu majs, <br>
 
'''[[yba]]''', El Cuerpo. '''[[m-|m]][[iba]]'''. tu Cuerpo. '''[[uba|vba]]''', la cara, <br>
 
'''[[yba]]''', El Cuerpo. '''[[m-|m]][[iba]]'''. tu Cuerpo. '''[[uba|vba]]''', la cara, <br>
Línea 19: Línea 19:
 
Con las nariʃes&#61;<br>
 
Con las nariʃes&#61;<br>
 
<center><h3>''Regla 7.<sup>a</sup>'' </h3></center>
 
<center><h3>''Regla 7.<sup>a</sup>'' </h3></center>
Q.<sup>do</sup> la dicçíon Comiensa por, '''h''', se suele poner enton[-]<br>
+
Q.<sup>do</sup> la dicçíon Comiensa por, '''h''', se suele poner enton{{an1|-}}<br>
ses tras de la, '''M''', que es El ƥnom.<sup>e</sup> La misma bo[-]<br>
+
ses tras de la, '''M''', que es El ƥnom.<sup>e</sup> La misma bo{{an1|-}}<br>
 
cal ʠ ʃe çigue tras de la, '''h''', {{lat|vg.}} en eſta dicçion <br>
 
cal ʠ ʃe çigue tras de la, '''h''', {{lat|vg.}} en eſta dicçion <br>
'''huina''', ʠ ʃignifica en poder de Alguno, para de[-]<br>
+
'''[[huina]]''', ʠ ʃignifica en poder de Alguno, para de{{an1|-}}<br>
sir en tu poder disen, '''{{cam1|muìna|muhuina}}''', poniendo '''V''', tras <br>
+
sir en tu poder disen, '''{{cam1|[[m-|m]][[huina|uina]]|muhuina}}''', poniendo '''V''', tras <br>
 
de la '''m'''. porʠ La hai, tras de la '''h''', por la misma <br>
 
de la '''m'''. porʠ La hai, tras de la '''h''', por la misma <br>
rason se a de deʃir, '''muhusqua'''. tu sueles benir<br>
+
rason se a de deʃir, '''[[mu-|mu]][[husqua(2)|hu]][[-squa|squa]]'''. tu sueles benir<br>
'''mihizegosqua''', tu orìnas &.<sup>a</sup> <br>
+
'''[[mi-|mi]][[hizegosqua|hize]][[-gosqua|gosqua]]''', tu orìnas &.<sup>a</sup> <br>
 
<center><h3>''Regla 8.<sup>a</sup>'' </h3></center>
 
<center><h3>''Regla 8.<sup>a</sup>'' </h3></center>
En los vbōs actibos ʠ tienen '''b''' {{t_l|y}} al principío <br>
+
En los vbōs actibos ʠ tienen '''[[-b|b]]''' {{t_l|y}} al principío <br>
se píerde la tal '''B''' en la segunda perʃona de sin[-]<br>
+
se píerde la tal '''[[-b|B]]''' en la segunda perʃona de sin{{an1|-}}<br>
gular, Como, '''Bquysqua'''. yo hago. '''vmquysqua''',<br>
+
gular, Como, '''[[-b|B]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]'''. yo hago. '''[[vm-|vm]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''',<br>
tu hazes. y asi quando la letra que çigue jn[-]<br>
+
tu hazes. y asi quando la letra que çigue jn{{an1|-}}<br>
mediatamente es bocal a de herìr la, '''m''', ʠ eʃ<br>
+
mediatamente es bocal a de herìr la, '''[[m-|m]]''', ʠ eʃ<br>
 
ƥnom.<sup>e</sup> en la dhā bocal, Como en eſte vbō <br>
 
ƥnom.<sup>e</sup> en la dhā bocal, Como en eſte vbō <br>
'''bíasqua''', en la 2.<sup>a</sup> perʃona se a de pronun[-]
+
'''[[-b|b]][[iasqua|ia]][[-squa|squa]]''', en la 2.<sup>a</sup> perʃona se a de pronun{{an1|-}}
 
{{der|{{rec||çiar}}}}
 
{{der|{{rec||çiar}}}}
  
Línea 54: Línea 54:
 
''Regla 8<sup>a</sup>''
 
''Regla 8<sup>a</sup>''
  
En los v[er]bos actibos q[ue] tienen '''b''' al principio, se pierde la tal '''b''' en la segunda persona de singular; como '''bquysqua''', yo hago; '''vmquysqua''', tú hazes, y así quando la letra que çigue jnmediatamente es bocal, a de herir la '''m''' q[ue] es p[ro]nom[br]e en la d[ic]ha boca1; como en este v[er]bo '''biasqua''', en la 2<sup>a</sup> persona se a de pronun[-]
+
En los v[er]bos actibos q[ue] tienen '''b''' al principio, se pierde la tal '''b''' en la segunda persona de singular; como '''bquysqua''', yo hago; '''vmquysqua''', tú hazes, y así quando la letra que çigue jnmediatamente es bocal, a de herir la '''m''' q[ue] es p[ro]nom[br]e en la d[ic]ha boca1; como en este v[er]bo '''biasqua''', en la 2<sup>a</sup> persona se a de pronun{{an1|-}}
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 10:52 25 mar 2024

Lematización[1]
vna, v, antes para ʠ quando la dìcçìon no co[-]

miensa por bocal se pronunçie mejor la, M, pero
çi la dicçion Comensare por bocal en nìnguna ma[-]
nera se a de poner la, v, sino ʠ la, M, hiera en la bo[-]
cal, Exemplos, aba, El maís. maba. tu majs,
yba, El Cuerpo. miba. tu Cuerpo. vba, la cara,
muba, tu cara &.a De aqui es quen los nonbres
pueſtos arriba ʠ Comiensan por bocal, Como,
vaia, La madre, vaque, El pariente y los demaʃ
Eſte ƥnom.e adyasente no a de ʃer mas de la M,
y esa a de herir en la bocal prímera, y algo
Con las nariʃes=

Regla 7.a

Q.do la dicçíon Comiensa por, h, se suele poner enton[-]
ses tras de la, M, que es El ƥnom.e La misma bo[-]
cal ʠ ʃe çigue tras de la, h, vg. en eſta dicçion
huina, ʠ ʃignifica en poder de Alguno, para de[-]
sir en tu poder disen, muina[2] , poniendo V, tras
de la m. porʠ La hai, tras de la h, por la misma
rason se a de deʃir, muhusqua. tu sueles benir
mihizegosqua, tu orìnas &.a

Regla 8.a

En los vbōs actibos ʠ tienen b y al principío
se píerde la tal B en la segunda perʃona de sin[-]
gular, Como, Bquysqua. yo hago. vm[m]quysqua,
tu hazes. y asi quando la letra que çigue jn[-]
mediatamente es bocal a de herìr la, m, ʠ eʃ
ƥnom.e en la dhā bocal, Como en eſte vbō
biasqua, en la 2.a perʃona se a de pronun[-]

[çiar]
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 34v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido muhuina.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.