De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Plantilla de añadidos)
Línea 11: Línea 11:
 
vna persona porque si se mandara a muchaʃ<br>  
 
vna persona porque si se mandara a muchaʃ<br>  
 
aunʠ se mande la cosa para que se haga, luego ʃe<br>  
 
aunʠ se mande la cosa para que se haga, luego ʃe<br>  
puede usar del ymperatiuo 2.<sup>o</sup> fuera deſtos ym[-]<br>  
+
puede usar del ymperatiuo 2.<sup>o</sup> fuera deſtos ym{{an1|-}}<br>  
peratiuos asi como en espańol y en latin man[-]<br>  
+
peratiuos asi como en espańol y en latin man{{an1|-}}<br>  
 
damos Cosas que se an de hazer adelante por El<br>  
 
damos Cosas que se an de hazer adelante por El<br>  
tiempo de futuro, asi tambien en la lengua moʃ[-]<br>  
+
tiempo de futuro, asi tambien en la lengua moʃ{{an1|-}}<br>  
ca Como Confesaras iras &.<sup>a</sup> '''[[confesar|Confesar]] [[vn-|vn]]<sup>[[-m|m]]</sup>'''[-]<br>  
+
ca Como Confesaras iras &.<sup>a</sup> '''[[confesar|Confesar]] [[vn-|vn]]<sup>[[-m|m]]</sup>'''{{an1|-}}<br>  
'''[[quysqua|qy]][[-nga|nga]]'''[,] '''[[vm-|vm]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]'''. Pero çi El ynperatiuo es ne[-]<br>  
+
'''[[quysqua|qy]][[-nga|nga]]'''[,] '''[[vm-|vm]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]'''. Pero çi El ynperatiuo es ne{{an1|-}}<br>  
 
gatiuo  ʃiempre se dice por El futuro Como no hagas<br>  
 
gatiuo  ʃiempre se dice por El futuro Como no hagas<br>  
 
'''[[vm-|vm]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quy]][[-zi|zi]][[-nga|nga]]'''. no vaias '''[[vm-|vm]][[nasqua|na]][[-zi|zi]][[-nga|nga]]'''.= <br>
 
'''[[vm-|vm]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quy]][[-zi|zi]][[-nga|nga]]'''. no vaias '''[[vm-|vm]][[nasqua|na]][[-zi|zi]][[-nga|nga]]'''.= <br>
 
<center><h4>''Nota 7.<sup>a</sup>''</h4></center>  
 
<center><h4>''Nota 7.<sup>a</sup>''</h4></center>  
a el ymperatiuo se rreduce el modo de ablar permi[-]<br>  
+
a el ymperatiuo se rreduce el modo de ablar permi{{an1|-}}<br>  
 
çiuo Como quando se dice vayan mueran &.<sup>a</sup><br>  
 
çiuo Como quando se dice vayan mueran &.<sup>a</sup><br>  
en la lengua se antepone al ynperatibo eſte ad[-]<br>  
+
en la lengua se antepone al ynperatibo eſte ad{{an1|-}}<br>  
 
veruio '''[[pquyna|pqu{{t_l|y}}na]]''' como '''[[pquyna|pquyn]] [[nasqua|si]][[-u|u]]''' [l.] '''[[vm-|vm]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]'''<br>  
 
veruio '''[[pquyna|pqu{{t_l|y}}na]]''' como '''[[pquyna|pquyn]] [[nasqua|si]][[-u|u]]''' [l.] '''[[vm-|vm]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]'''<br>  
 
comforme pidiere El tiempo quiere deçir vien<br>  
 
comforme pidiere El tiempo quiere deçir vien<br>  
Línea 28: Línea 28:
 
se dice deſta manera '''[[pquyna|pquyn]] [[a-|a]][[husqua(2)|hv]][[-za|za]][[-sa|sa]]'''. maʃ<br>  
 
se dice deſta manera '''[[pquyna|pquyn]] [[a-|a]][[husqua(2)|hv]][[-za|za]][[-sa|sa]]'''. maʃ<br>  
 
ʠ no uenga, '''[[pquyna|pquyn]] [[a-|a]][[nasqua|na]][[-za|za]][[-sa|sa]]''' mas que no vaya &.<sup>a</sup><br>  
 
ʠ no uenga, '''[[pquyna|pquyn]] [[a-|a]][[nasqua|na]][[-za|za]][[-sa|sa]]''' mas que no vaya &.<sup>a</sup><br>  
ańadiendo a la negaçion eſta particula '''[[-sa|ʃa]]  '''. Tam[-]<br>  
+
ańadiendo a la negaçion eſta particula '''[[-sa|ʃa]]  '''. Tam{{an1|-}}<br>  
 
bien suelen deçir '''[[i-|y]][[nasqua|na]][[-za|za]][[-sa|sa]] [[-b|b]][[gasqua|ga]]''' no se me dio nada {{cam|ƥ|ƥ no}} ir.<br>  
 
bien suelen deçir '''[[i-|y]][[nasqua|na]][[-za|za]][[-sa|sa]] [[-b|b]][[gasqua|ga]]''' no se me dio nada {{cam|ƥ|ƥ no}} ir.<br>  
 
<center><h4>''No 8.<sup>a</sup>''</h4></center>  
 
<center><h4>''No 8.<sup>a</sup>''</h4></center>  
 
Sujuntivo dentro del Verbo no lo tienen y por eso no<br>  
 
Sujuntivo dentro del Verbo no lo tienen y por eso no<br>  
lo puçimos en las conjugaciones pero juntando al[-]<br>  
+
lo puçimos en las conjugaciones pero juntando al{{an1|-}}<br>  
 
gunas particulas Con los tiempos ayi pueſtos<br>  
 
gunas particulas Con los tiempos ayi pueſtos<br>  
 
{{der|vienen}}
 
{{der|vienen}}
Línea 46: Línea 46:
 
vna persona, porque si se mandara a muchas,<br>
 
vna persona, porque si se mandara a muchas,<br>
 
aunq[ue] se mande la cosa para que se haga luego, se<br>
 
aunq[ue] se mande la cosa para que se haga luego, se<br>
puede usar del ymperatiuo 2o. Fuera destos ym[-]<br>
+
puede usar del ymperatiuo 2o. Fuera destos ym{{an1|-}}<br>
peratiuos, así como en español y en latín man[-]<br>
+
peratiuos, así como en español y en latín man{{an1|-}}<br>
 
damos cosas que se an de hazer adelante por el<br>
 
damos cosas que se an de hazer adelante por el<br>
tiempo de futuro, así también en la lengua mos[-]<br>
+
tiempo de futuro, así también en la lengua mos{{an1|-}}<br>
 
ca, como confesarás, irás, etc. '''confesar vn<br>
 
ca, como confesarás, irás, etc. '''confesar vn<br>
qynga''', '''vmnanga'''. Pero ci el ynperatiuo es ne[-]<br>
+
qynga''', '''vmnanga'''. Pero ci el ynperatiuo es ne{{an1|-}}<br>
 
gatiuo,  siempre se dice por el futuro; como, no hagas,<br>
 
gatiuo,  siempre se dice por el futuro; como, no hagas,<br>
 
'''vmquyzinga'''; no vaias,'''vmnazinga'''.
 
'''vmquyzinga'''; no vaias,'''vmnazinga'''.
 
<h4><center>''Nota 7<sup>a</sup>''</center></h4>
 
<h4><center>''Nota 7<sup>a</sup>''</center></h4>
A el ymperatiuo se rreduce el modo de ablar permi[-]<br>
+
A el ymperatiuo se rreduce el modo de ablar permi{{an1|-}}<br>
 
çiuo, como quando se dice, vayan, mueran, etc.,<br>
 
çiuo, como quando se dice, vayan, mueran, etc.,<br>
en la lengua se antepone al ynperatibo este ad[-]<br>
+
en la lengua se antepone al ynperatibo este ad{{an1|-}}<br>
 
veruio '''pquyna''', como '''pquynsiu vmnanga<br>
 
veruio '''pquyna''', como '''pquynsiu vmnanga<br>
 
pidiere el tiempo quiere deçir, vien<br>
 
pidiere el tiempo quiere deçir, vien<br>
Línea 63: Línea 63:
 
se dice desta manera: '''pquyna hvzasa''', mas<br>
 
se dice desta manera: '''pquyna hvzasa''', mas<br>
 
q[ue] no uenga; '''pquyna nazasa''', mas que no vaya, etc.,<br>
 
q[ue] no uenga; '''pquyna nazasa''', mas que no vaya, etc.,<br>
añadiendo a la negación esta partícula '''sa'''. Tam[-]<br>
+
añadiendo a la negación esta partícula '''sa'''. Tam{{an1|-}}<br>
 
bién suelen deçir, '''ynazasabga''', no se me dio nada p[or] ir.
 
bién suelen deçir, '''ynazasabga''', no se me dio nada p[or] ir.
 
<center><h4>''No[ta] 8<sup>a</sup>''</h4></center>
 
<center><h4>''No[ta] 8<sup>a</sup>''</h4></center>
 
Sujuntivo dentro del verbo no lo tienen y por eso no<br>
 
Sujuntivo dentro del verbo no lo tienen y por eso no<br>
lo puçimos en las conjugaciones, pero juntando al[-]<br>
+
lo puçimos en las conjugaciones, pero juntando al{{an1|-}}<br>
 
gunas partículas con los tiempos ayí puestos,<br>
 
gunas partículas con los tiempos ayí puestos,<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión del 09:59 19 mar 2024

Lematización[1]
y los demas imperatiuos 2.os Como si dijese asi

cojelo, atalo, lleualo, Cam zao macama
manẏe, eſto se entiende quando se manda a
vna persona porque si se mandara a muchaʃ
aunʠ se mande la cosa para que se haga, luego ʃe
puede usar del ymperatiuo 2.o fuera deſtos ym[-]
peratiuos asi como en espańol y en latin man[-]
damos Cosas que se an de hazer adelante por El
tiempo de futuro, asi tambien en la lengua moʃ[-]
ca Como Confesaras iras &.a Confesar vnm[-]
qynga[,] vmnanga. Pero çi El ynperatiuo es ne[-]
gatiuo ʃiempre se dice por El futuro Como no hagas
vmmquyzinga. no vaias vmnazinga.=

Nota 7.a

a el ymperatiuo se rreduce el modo de ablar permi[-]
çiuo Como quando se dice vayan mueran &.a
en la lengua se antepone al ynperatibo eſte ad[-]
veruio pquyna como pquyn siu [l.] vmnanga
comforme pidiere El tiempo quiere deçir vien
te puedes yr vetenorabuena pero El negatiuo
se dice deſta manera pquyn ahvzasa. maʃ
ʠ no uenga, pquyn anazasa mas que no vaya &.a
ańadiendo a la negaçion eſta particula ʃa . Tam[-]
bien suelen deçir ynazasa bga no se me dio nada ƥ[2] ir.

No 8.a

Sujuntivo dentro del Verbo no lo tienen y por eso no
lo puçimos en las conjugaciones pero juntando al[-]
gunas particulas Con los tiempos ayi pueſtos

vienen
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 8v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió ser "ƥ no" en lugar de "ƥ".
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.