De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 22: Línea 22:
 
# Tengo ya tres años de amançebamiento &#61;  '''[[mancebar|mançe''' [-] <br>'''bar]][[-c|c]] zguens [[zocam]] [[mica]][[-z|z]] [[-b|b]][[quysqua|quy]]. chie [[boza]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]]-''' <br>'''[[quysqua|quy]]''',  tiene ya dos meʃes  es lo mismo que Cunplio <br>ya dos meʃeʃ &#61;<br>  
 
# Tengo ya tres años de amançebamiento &#61;  '''[[mancebar|mançe''' [-] <br>'''bar]][[-c|c]] zguens [[zocam]] [[mica]][[-z|z]] [[-b|b]][[quysqua|quy]]. chie [[boza]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]]-''' <br>'''[[quysqua|quy]]''',  tiene ya dos meʃes  es lo mismo que Cunplio <br>ya dos meʃeʃ &#61;<br>  
 
# Tengole assido &#61;  '''[[cam]] {{cam1|[[-b|b]][[cuzene|cuzone]]|bcuzene}}''' &#61;<br>  
 
# Tengole assido &#61;  '''[[cam]] {{cam1|[[-b|b]][[cuzene|cuzone]]|bcuzene}}''' &#61;<br>  
# Teńir, diçese asi &#61; '''[[chysco]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua]]''', {{lat|l,}} '''[[chysco]][[-c|c]]''' <br>'''[[-b|b]][[quysqua]]'''.  teñirlo de verde o aʃul &#61;<br>  
+
# Teńir, diçese asi &#61; '''{{cam1|[[chysquyco|chys<sup>quy</sup>co]][[-c|c]]|chysquycoc}} [[-b|b]][[gasqua]]''', {{lat|l,}} '''{{cam1|[[chysquyco|chys<sup>quy</sup>co]][[-c|c]]|chysquycoc}}''' <br>'''[[-b|b]][[quysqua]]'''.  teñirlo de verde o aʃul &#61;<br>  
 
{{der|Teñir}}
 
{{der|Teñir}}
  

Revisión del 01:27 17 jul 2017

Lematización[1]
117
  1. Tener neseçidad de algo = ipquauie chatyunyn [-]
    ga
    cuhuc aguene
    =
  2. Tener parte Con alguna muger o la muger Con
    El hombre = abohoze zemisqua =
  3. Tengo lo que e meneſter, no tengo neseçidad de nada
    abas chaz yn guepqua magueza, l, apquacha
    zysca magueza, nada me hace falta =
  4. Tener menos ʠ comer = unquie zequychyquy
    magueza, hysquìe zequychyquy magueza,
  5. Tiene eſte hombre por amo un hombre poderoʃo,
    sis muyscan muysca cuhumas apabague =
  6. Tengo por hijo un casique = hychan psihipquas
    ichutague =
  7. Tiene muchos híjos = achutaz yn apuyquyne
  8. Tiene mucha haçienda = aepquaz yn a apuy [-]
    quyne
    =
  9. Tengo mucha haçienda = zipquaz yn apuyquy˰ne
  10. Tendre haçienda = zipquaz aganga, mipquaz
    aganga, aepquaz aganga =
  11. Tendre hijos = ichutaz aganga =
  12. Tengo dos caʃas = zuen bozaz aguene =
  13. Tengo ya tres años de amançebamiento = mançe [-]
    bar
    c zguens zocam micaz bquy. chie bozaz ab-

    quy, tiene ya dos meʃes es lo mismo que Cunplio
    ya dos meʃeʃ =
  14. Tengole assido = cam bcuzone[2] =
  15. Teńir, diçese asi = chysquycoc[3] bgasqua, l, chysquycoc[4]
    bquysqua. teñirlo de verde o aʃul =
Teñir
Fotografía[5]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 117r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido bcuzene.
  3. Creemos que lo correcto debió haber sido chysquycoc.
  4. Creemos que lo correcto debió haber sido chysquycoc.
  5. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.