De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
 
(No se muestran 26 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_Gramatica - fol 86r|
+
{{trascripcion_158
 +
|seccion = Vocabulario
 +
|anterior = fol 85v
 +
|siguiente = fol 86v
 +
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_86r.jpg
 +
|morfo_d =
  
- Inserte el texto aquí -
+
{{der|86}}
 +
<center><h2>M</h2></center>
 +
# Macana  arma para  pelear &#61;  '''[[tamyxiquy]]''' &#61;<br>
 +
# Maçamorra &#61;  '''[[suque]] ''' &#61;<br>
 +
# Maçorca de maíz &#61;  '''[[aba]]''' &#61;<br>
 +
# Maçorca de maíz  tierna &#61;  '''[[achua]] ''' &#61;<br>
 +
# Maçorca de maiz por  haçer &#61;  '''[[abquy]]''' &#61;<br>
 +
# Macho  entre los animales &#61;  '''[[cha]]''' &#61;<br>
 +
# Machucar &#61;  '''[[z-|z]]{{an|[[-p|p]]}}[[pinzysuca|pinzy]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 +
# Machucarse &#61;  '''[[a-|a]][[pinzynsuca|pinzy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]] ''' &#61;<br>
 +
# Machacar yerbas &#61;  '''[[-b|b]][[quyhytysuca|quyhyty]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 +
# Madraſtra &#61;  '''[[z-|z]][[quyhy]][[-c|c]] [[pquasqua|pqua]][[-ia(2)|ia]] [[z-|z]][[uaia]],  '''mí madraſtra  <br>'''{{cam1|[[m-|m]][[quyhy|pquyhy]][[-c|c]]|mquyhyc}}. [[pquasqua|pqua]][[-ia(2)|ia]] [[m-|m]][[guaia]], '''tu madraſtra &#61;<br>
 +
# Madre &#61;  '''[[guaia]]''' &#61;<br>
 +
# Madrugar &#61;  '''[[oza]][[-s|s]] [[chi-|chi]][[nasqua|na]][[-nga|nga]], [[oza]][[-s|s]] [[chi-|chi]][[quysynsuca|quysy]][[-nynga|nynga]]''' <br>
 +
# Madurar la fruta &#61;  '''[[a-|a]][[iensuca|ie]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 +
# Madurar generalmente &#61;  '''[[a-|a]][[onansuca|ona]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 +
# Magullar &#61;  '''[[z-|ze]]{{an|[[-p|p]]}}[[pamzasuca|pamza]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 +
# Maìz &#61;  '''[[aba]]''' &#61;<br>
 +
# Maiz blanco &#61;  '''[[fuquie]] [[pquyhyza]]''' &#61;<br>
 +
# Maiz negro &#61;  '''[[chyscamuy]]''' &#61;<br>
 +
# Maíz amarillo &#61;  '''[[aba|ab]] [[tyba]]''' &#61;<br>
 +
# Maíz Colorado &#61;  '''[[sasamuy]]''' &#61;<br>
 +
# Maiz no tan  Colorado &#61;  '''[[fusuamuy]]''' <br>
 +
# Maiz de arroz &#61;  '''[[hichuamuy]]''' &#61;<br>
 +
# Maiz rroxo  blando &#61;  '''[[phochuba]]''' &#61;<br>
 +
# Maiz desgranado &#61;  '''[[agua]]''' &#61;<br>
 +
# Mala coʃa &#61;  '''[[a-|a]][[chuensuca|chue]][[-n(4)|n]][[-za|za]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[chuensuca|chue]][[-n(4)|n]][[-za|za]] [[muyhysy]][[-n(4)|n]][[-za|za]]''' <br> {{lat|L,}} '''[[micata|micat]] [[a-|a]][[chuensuca|chue]][[-n(4)|n]][[-za|za]]'''  &#61; <br>
 +
{{der|Mal haser}}
 +
 
 +
 
 +
|texto =
 +
 
 +
{{der|86}}
 +
<center><h2>M</h2></center>
 +
Macana, arma para  pelear. '''Tamyxiquy. '''<br>
 +
Maçamorra. '''Suque.'''<br>
 +
Maçorca de maíz. '''Aba'''.<br>
 +
Maçorca de maíz  tierna. '''Achua.'''<br>
 +
Maçorca de maíz por  haçer. '''Abquy.'''<br>
 +
Macho, entre los animales. '''Cha.'''<br>
 +
Machucar. '''Zpinzysuca.'''<br>
 +
Machucarse. '''Apinzynsuca.'''<br>
 +
Machacar yerbas. '''Bquyhytysuca.'''<br>
 +
Madrastra. '''Zquyhyc  pquaia zuaia, '''mi madrastra. '''Mpquy­hyc pquaia mguaia, '''tu madrastra.<br>
 +
Madre. '''Guaia.'''<br>
 +
Madrugar. '''Ozas  chinanga, ozas chiquysynynga.'''<br>
 +
Madurar la  fruta. '''Aiensuca. '''<br>
 +
Madurar  generalmente. '''Aonansuca.'''<br>
 +
Magullar. '''Zepamzasuca.'''<br>
 +
Maíz. '''Aba.'''<br>
 +
Maíz blanco. '''Fuquie  pquyhyza.'''<br>
 +
Maíz negro. '''Chyscamuy.'''<br>
 +
Maíz amarillo. '''Abtyba.'''<br>
 +
Maíz colorado. '''Sasamuy.'''<br>
 +
Maíz no tan  colorado. '''Fusuamuy.'''<br>
 +
Maíz de arroz. '''Hichuamuy.'''<br>
 +
Maíz rroxo  blando. '''Phochuba.'''<br>
 +
Maíz  desgranado. '''Agua'''.<br>
 +
Mala cosa. '''Achuenza''' [o] '''achuenza muyhysynza''' [o] '''micatachuenza'''.
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 09:53 30 mar 2024

Lematización[1]
86

M

  1. Macana arma para pelear = tamyxiquy =
  2. Maçamorra = suque =
  3. Maçorca de maíz = aba =
  4. Maçorca de maíz tierna = achua =
  5. Maçorca de maiz por haçer = abquy =
  6. Macho entre los animales = cha =
  7. Machucar = z[p]pinzysuca =
  8. Machucarse = apinzynsuca =
  9. Machacar yerbas = bquyhytysuca =
  10. Madraſtra = zquyhyc pquaia zuaia, mí madraſtra
    mpquyhyc[2] . pquaia mguaia, tu madraſtra =
  11. Madre = guaia =
  12. Madrugar = ozas chinanga, ozas chiquysynynga
  13. Madurar la fruta = aiensuca =
  14. Madurar generalmente = aonansuca =
  15. Magullar = ze[p]pamzasuca =
  16. Maìz = aba =
  17. Maiz blanco = fuquie pquyhyza =
  18. Maiz negro = chyscamuy =
  19. Maíz amarillo = ab tyba =
  20. Maíz Colorado = sasamuy =
  21. Maiz no tan Colorado = fusuamuy
  22. Maiz de arroz = hichuamuy =
  23. Maiz rroxo blando = phochuba =
  24. Maiz desgranado = agua =
  25. Mala coʃa = achuenza, L, achuenza muyhysynza
    L, micat achuenza =
Mal haser
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 86r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido mquyhyc.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.