De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 15: Línea 15:
 
# Macho  entre los animales &#61;  '''[[cha]]''' &#61;<br>  
 
# Macho  entre los animales &#61;  '''[[cha]]''' &#61;<br>  
 
# Machucar &#61;  '''[[z-|z]]{{an|[[-p|p]]}}[[pinzysuca]]''' &#61;<br>  
 
# Machucar &#61;  '''[[z-|z]]{{an|[[-p|p]]}}[[pinzysuca]]''' &#61;<br>  
# Machucarse &#61;  '''[[a-|a]]{{an|[[-b|b]]}}[[pinzynsuca]] ''' &#61;<br>  
+
# Machucarse &#61;  '''[[a-|a]]{{an|[[-p|p]]}}[[pinzynsuca]] ''' &#61;<br>  
 
# Machacar yerbas &#61;  '''[[-b|b]][[quyhytysuca]]''' &#61;<br>  
 
# Machacar yerbas &#61;  '''[[-b|b]][[quyhytysuca]]''' &#61;<br>  
 
# Madraſtra &#61;  '''[[z-|z]][[quyhy]][[-c|c]] [[pquasqua|pquaia]] [[z-|z]][[uaia]],  '''mí madraſtra  <br>'''[[m-|m]]<s>p</s>[[quyhy]][[-c|c]]. [[pquasqua|pquaia]] [[m-|m]][[guaia]], '''tu madraſtra &#61;<br>  
 
# Madraſtra &#61;  '''[[z-|z]][[quyhy]][[-c|c]] [[pquasqua|pquaia]] [[z-|z]][[uaia]],  '''mí madraſtra  <br>'''[[m-|m]]<s>p</s>[[quyhy]][[-c|c]]. [[pquasqua|pquaia]] [[m-|m]][[guaia]], '''tu madraſtra &#61;<br>  

Revisión del 11:29 1 oct 2023

Lematización[1]
86

M

  1. Macana arma para pelear = tamyxiquy =
  2. Maçamorra = suque =
  3. Maçorca de maíz = aba =
  4. Maçorca de maíz tierna = achua =
  5. Maçorca de maiz por haçer = abquy =
  6. Macho entre los animales = cha =
  7. Machucar = z[p]pinzysuca =
  8. Machucarse = a[p]pinzynsuca =
  9. Machacar yerbas = bquyhytysuca =
  10. Madraſtra = zquyhyc pquaia zuaia, mí madraſtra
    mpquyhyc. pquaia mguaia, tu madraſtra =
  11. Madre = guaia =
  12. Madrugar = ozas chinanga, ozas chiquysynynga
  13. Madurar la fruta = aiensuca =
  14. Madurar generalmente = aonansuca =
  15. Magullar = zeb[?]pamzasuca =
  16. Maìz = aba =
  17. Maiz blanco = fuquie pquyhyza =
  18. Maiz negro = chyscamuy =
  19. Maíz amarillo = ab tyba =
  20. Maíz Colorado = sasamuy =
  21. Maiz no tan Colorado = fusuamuy
  22. Maiz de arroz = hichuamuy =
  23. Maiz rroxo blando = phochuba =
  24. Maiz desgranado = agua =
  25. Mala coʃa = achuenza, L, achuenza muyhysynza
    L, micat achuenza =
Mal haser
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 86r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.