De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
 
Línea 12: Línea 12:
 
# De día &#61; '''[[sua(2)|sua]][[-sa|sa]]''' &#61;<br>
 
# De día &#61; '''[[sua(2)|sua]][[-sa|sa]]''' &#61;<br>
 
# De dia y de noche &#61;  '''[[za]][[-c|c]] [[sua(2)|sua]][[-sa|sa]]''' &#61;<br>
 
# De dia y de noche &#61;  '''[[za]][[-c|c]] [[sua(2)|sua]][[-sa|sa]]''' &#61;<br>
# Dedo de la mano  eſto es  la punta del dedo &#61;  '''[[ytyua]]''', {{lat|l,}} '''[[coca]]''' &#61;<br>
+
# Dedo de la mano  eſto es  la punta del dedo &#61;  '''[[yta|yty]][[-ua(3)|ua]]''', {{lat|l,}} '''[[coca]]''' &#61;<br>
# Dedo de la mano &#61;  '''[[ytyquyn]]''' &#61;<br>
+
# Dedo de la mano &#61;  '''[[yta|yty]] [[quyne|quyn]]''' &#61;<br>
# Dedo del pie &#61;  '''[[quihichyua]]''' &#61;<br>
+
# Dedo del pie &#61;  '''[[quihicha|quihichy]][[-ua(3)|ua]]''' &#61;<br>
 
# De donde  preguntando &#61; '''[[epqua(2)|epqua]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]][[-oa|oa]]''', {{lat|l,}} '''[[epqua(2)|epqua]][[-n(3)|n]][[-ua(2)|ua]]''' &#61;<br>
 
# De donde  preguntando &#61; '''[[epqua(2)|epqua]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]][[-oa|oa]]''', {{lat|l,}} '''[[epqua(2)|epqua]][[-n(3)|n]][[-ua(2)|ua]]''' &#61;<br>
 
# De donde ereʃ de que tierra '''[[ma-|ma]][[xie]][[-o(2)|o]][[-be|be]]'''<br>
 
# De donde ereʃ de que tierra '''[[ma-|ma]][[xie]][[-o(2)|o]][[-be|be]]'''<br>

Revisión actual - 12:29 27 sep 2025

Lematización[1]
agues nuc zegusqua =
  1. Dechado = afihisten quinga =
  2. Deçir = zegusqua, preterito: zeguque: ymperativo: uzu
    partiçípios: chaguisca, chauza, chaguinga, ai tanbien
    eſte uerbo: zegasqua, pueſto al fin, ymperativo: s[a]o: parti[-] çipíos los toma del ʃiguíente =
  3. Deçír = chahasugue, anomalo, beaʃe el arte =
  4. De día = suasa =
  5. De dia y de noche = zac suasa =
  6. Dedo de la mano eſto es la punta del dedo = ytyua, l, coca =
  7. Dedo de la mano = yty quyn =
  8. Dedo del pie = quihichyua =
  9. De donde preguntando = epquan xieoa, l, epquanua =
  10. De donde ereʃ de que tierra maxieobe
  11. Despaçio = hichana =
  12. Defender = asan bzisqua, l, asan zpquansuca, l, asan zquyn[-]
    suca, l, asas zinsuca =
  13. De fuera Vengo diçen: fui fuera y uengo =
  14. Defunto = bgye, l, bgyesaia, l, guahaia =
  15. Degollar = abizaz bgynsuca, l, abiza ze[m]masca,suca
  16. Degollar por detraʃ = azoipquan bgynsuca =
  17. Delante[,] en preʃençía = zubana, mubana, [a]obana, pedro
    ubana, zupqua fihistan[,] mupqua fihistan, [a]opqua fistan,
    aunquel primero diʃe preʃençia el segundo dise uiſta y asi di[-]
    ʃe: mupqua fihistan, z[a]os machiba, ponlo delante de tuʃ
    ojos llegalo a tus ojos o llega la coʃa a tus ojos para que la ueaʃ
    delante Con uerbo de mouimiento = muysa. Vg.a pedro
    muysa, zmuys ahuque: mmuys zpquanga =
Delgada

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.