De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
 
(No se muestran 11 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 26v
 
|anterior = fol 26v
 
|siguiente = fol 27v
 
|siguiente = fol 27v
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg
+
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_fol_27r.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 
 +
{{der|27.}}
 +
{{an1|{{lat|Additio.}}}}
 +
# Ir juntos = '''[[yta]][[-n(3)|n]]''', {{lat|l.}} '''[[coca]][[-n(3)|n]]''', {{lat|l.}} '''[[gaca]][[-s|s]] [[chi-|chi]][[bisqua|bique]]'''. {{lat|l.}} '''[[chi-|chi]][[pquy]][[-que|ʠ]] [[chi-|chi]]'''-<br>'''[[nasqua|na]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[emza]][[-que|ʠ]] [[chi-|chi]][[nasqua|na]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Ia es despues = '''[[ie(5)|ie]] [[ypqua(3)|ypqua]][[-c|c]] [[a-|a]][[zasqua|za]]'''.<br>
 +
# Indecible cosa = '''[[hataca|Hataca]] [[a-|a]][[usqua(2)|uze]][[-n(4)|n]][[-za|za]]''', es indecible.<br>
 +
# Imitar, {{lat|id est}}, hacer como el = '''[[z-|Z]][[uque]] [[a-|a]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]'''. hace como yo.<br>
 +
# Imitar {{lat|proprie|Propiamente}} - à mi. '''[[z-|Z]][[ipqua]]'''. à ti. '''[[m-|m]][[ipqua]]''' a aquel - '''{{an|[[a-|a]]}}[[ipqua|epqua]]'''<br> '''[[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Imitar, {{lat|id est}}, remedar, {{cam1|arrendar|arremedar}}, y decir como otro dice - '''{{cam1|[[z-|Z]][[fihiza(3)|ihiʃ]]'''-<br> '''[[-que|qu]]|Zefihizqu|Aunque no es del todo claro.}}[[ipqua]] [[usqua(2)|vz]][[-u|u]]''', di como yo.<br>
 +
# Justamente, al justo quando se pesa algo = '''[[coca]] [[fista]]'''.<br>
 +
# Imaginar._ '''[[ze-|Ze]][[puyquy]],[[-z|z]], [[ys(2)|ys]] [[a-|a]][[pquane]]'''. imagino en aquel, '''[[cha-|cha]][[has]]'''<br>'''[[ma-|ma]][[has]]''' &c. '''[[z-|a]][[puyquy]] [[cha-|cha]][[has]] [[a-|a]][[pquane]]''', aquel imagina en<br> mi. {{lat|l.}} '''[[ze-|Ze]][[puyquy]],[[-z|Z]], [[yquy]] [[a-|a]][[misqua|mi]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Inclinar el cuerpo, hacer reverencia. Vide bajar el cuerpo.<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 
|texto =
 
|texto =
  
{{der|28}}
+
{{der|27.}}
 +
<h3>[{{lat|Additio}}.]</h3>
 +
 
 +
Ir juntos = '''ytan''', {{lat|l.}} '''cocan''', {{lat|l.}} '''gacaschibique'''. {{lat|l.}} '''chipquyʠ chi'''-<br>
 +
'''nasqua'''. {{lat|l.}} '''emzaʠ chinasqua'''.<br>
 +
 
 +
Ia es despues = '''ieypqua caza'''.<br>
 +
 
 +
Indecible cosa = '''Hataca auzenza''', es indecible.<br>
 +
 
 +
Imitar, {{lat|id est}}, hacer como el = '''Zuque abquysqua'''. hace como yo.<br>
 +
 
 +
Imitar {{lat|proprie|Propiamente}} - à mi. '''Zipqua'''. à ti. '''mipqua''' a aquel - '''epqua<br>
 +
'''bquysqua'''.<br>
 +
 
 +
Imitar, {{lat|id est}}, remedar, arrendar, y decir como otro dice - '''Zihẏ'''-<br>
 +
'''quipqua vzu''', di como yo.<br>
 +
 
 +
Justamente, al justo quando se pesa algo = '''coca fista'''.<br>
  
Ir juntos = '''Ytan''',/. '''Co can''',/. '''Gacas chibique'''./. '''Chip quyq’ chinasqua'''./. '''Emzaq’ chinasqua'''.
+
Imaginar._ '''Zepuyquy''','''z''', '''ysapquane'''. imagino en aquel, '''chahas<br>
 +
'''mahas''' &c. '''apuyquy chahas apquane''', aquel imagina en<br>
 +
mi. {{lat|l.}} '''Zepuy quy, Z, yquy amisqua'''.<br>
  
Ia es después = '''Ieypqua caza'''.
+
Inclinar el cuerpo, hacer reverencia. Vide bajar el cuerpo.<br>
  
Indecible cosa = '''Hatca auzenza''', es indecible.
+
<br>
  
Imitar, id est, hacer como el = '''Zuque abquysqua''', hace como yo.
+
<br>
  
Imitar ''proprie''- à mi: '''zipqua'''. à ti. '''Mipqua'''. a aquel – '''epqua bquysqua'''.
+
<br>
  
Imitar, ''id est'', remedar, arremedar, y decir como otro dice – '''zihyquipqua uzu''', di como yo. 
+
<br>
  
Justamente, al justo quando se pesa algo = '''Coda fista'''<ref>Revisar esta "d".</ref>.- '''Zepuyquy,z, ys apquane'''. Imagino en aquel, '''chahas mahas''' etc. '''apuyquy chahas apquane''', aquel imagina en mí./. '''Zepuy quy, z, yquy amisqua'''.
+
<br>
  
Inclinar el cuerpo, hacer reverencia. ''Vide'' bajar el cuerpo.
+
<br>
 
}}
 
}}

Revisión actual del 14:34 1 nov 2023

27.

[Additio.]

Ir juntos = ytan, l. cocan, l. gacaschibique. l. chipquyʠ chi-
nasqua. l. emzaʠ chinasqua.

Ia es despues = ieypqua caza.

Indecible cosa = Hataca auzenza, es indecible.

Imitar, id est, hacer como el = Zuque abquysqua. hace como yo.

Imitar proprie[1] - à mi. Zipqua. à ti. mipqua a aquel - epqua
bquysqua.

Imitar, id est, remedar, arrendar, y decir como otro dice - Zihẏ-
quipqua vzu, di como yo.

Justamente, al justo quando se pesa algo = coca fista.

Imaginar._ Zepuyquy,z, ysapquane. imagino en aquel, chahas
mahas &c. apuyquy chahas apquane, aquel imagina en
mi. l. Zepuy quy, Z, yquy amisqua.

Inclinar el cuerpo, hacer reverencia. Vide bajar el cuerpo.







Lematización[2]
27.

[Additio.]

  1. Ir juntos = ytan, l. cocan, l. gacas chibique. l. chipquyʠ chi-
    nasqua. l. emzaʠ chinasqua.
  2. Ia es despues = ie ypquac aza.
  3. Indecible cosa = Hataca auzenza, es indecible.
  4. Imitar, id est, hacer como el = Zuque abquysqua. hace como yo.
  5. Imitar proprie[3] - à mi. Zipqua. à ti. mipqua a aquel - [a]epqua
    bquysqua.
  6. Imitar, id est, remedar, arrendar[4] , y decir como otro dice - Zihiʃ-
    qu[5] ipqua vzu, di como yo.
  7. Justamente, al justo quando se pesa algo = coca fista.
  8. Imaginar._ Zepuyquy,z, ys apquane. imagino en aquel, chahas
    mahas &c. apuyquy chahas apquane, aquel imagina en
    mi. l. Zepuyquy,Z, yquy amisqua.
  9. Inclinar el cuerpo, hacer reverencia. Vide bajar el cuerpo.








Referencias

  1. Traducción del latín: "Propiamente".
  2. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  3. Traducción del latín: "Propiamente".
  4. Creemos que lo correcto debió haber sido arremedar.
  5. Creemos que lo correcto debió haber sido Zefihizqu. Aunque no es del todo claro.
  6. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.