m |
m |
||
(No se muestran 8 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|30}} | {{der|30}} | ||
− | Alg.<sup>s</sup><ref>Abreviatura de "Algunos".</ref> nom.<sup>es</sup> adiec.<sup>os</sup><ref>Abreviatura de "adjetivos".</ref> ʠ tienen la misma Constr.<sup>on</sup><ref>Abreviatura de "Construcción".</ref> ʠ los par | + | Alg.<sup>s</sup><ref>Abreviatura de "Algunos".</ref> nom.<sup>es</sup> adiec.<sup>os</sup><ref>Abreviatura de "adjetivos".</ref> ʠ tienen la misma Constr.<sup>on</sup><ref>Abreviatura de "Construcción".</ref> ʠ los par{{an1|-}}<br> |
tôs<ref>Abreviatura de "participios".</ref>. de los vbōs Como '''[[chitu|Chitu]][[-pqua|ṕqua]]''', Cosa calíente ʠ <br> | tôs<ref>Abreviatura de "participios".</ref>. de los vbōs Como '''[[chitu|Chitu]][[-pqua|ṕqua]]''', Cosa calíente ʠ <br> | ||
− | ʃe pueden partir Como los dhōs partôs, y asi se puede de | + | ʃe pueden partir Como los dhōs partôs, y asi se puede de{{an1|-}}<br> |
− | çír, '''[[cha-|cha]][[chitu]][[gue]]'''. Caliente eſtoi. '''{{cam1|[[cha-|Cha]][[chitu]][[-n|n]][[-za|ca]]|chachitunça|Más exactamente '''chitunza'''.}}''', no <br> | + | çír, '''[[cha-|cha]][[chitu]][[gue]]'''. Caliente eſtoi. '''{{cam1|[[cha-|Cha]][[chitu]][[-n(4)|n]][[-za|ca]]|chachitunça|Más exactamente '''chitunza'''.}}''', no <br> |
− | eſtoi caliente los nom.<sup>es</sup> deſte gen.<sup>o</sup><ref>Abreviatura de "género".</ref> son como, '''[[chitu]][[-pqua|ṕ''' | + | eſtoi caliente los nom.<sup>es</sup> deſte gen.<sup>o</sup><ref>Abreviatura de "género".</ref> son como, '''[[chitu]][[-pqua|ṕ'''{{an1|-}}<br> |
'''qua]]''', Cosa caliente, '''[[ihichu]][[-pqua|ṕqua]]''', Cosa fría, '''[[sotu]][[-pqua|pqua]]'''.<br> | '''qua]]''', Cosa caliente, '''[[ihichu]][[-pqua|ṕqua]]''', Cosa fría, '''[[sotu]][[-pqua|pqua]]'''.<br> | ||
− | Cosa peʠńa, '''[[iotu]][[-pqua|pqua]]''', Cosa mojada o umeda, '''[[gues|Gues]]''' | + | Cosa peʠńa, '''[[iotu]][[-pqua|pqua]]''', Cosa mojada o umeda, '''[[gues|Gues]]'''{{an1|-}}<br> |
− | '''[[pqua|ṕqua]]''', y tambien, '''[[cuhu]][[-pqua|pqua]]''', quando ʃígnân<ref>Abreviatura de "significan".</ref>, co | + | '''[[-pqua|ṕqua]]''', y tambien, '''[[cuhu]][[-pqua|pqua]]''', quando ʃígnân<ref>Abreviatura de "significan".</ref>, co{{an1|-}}<br> |
− | sa semejante, o conparôn<ref>Abreviatura de "comparación".</ref> '''[[huistu]][[-pqua|pqua]]''', Cosa gran | + | sa semejante, o conparôn<ref>Abreviatura de "comparación".</ref> '''[[huistu]][[-pqua|pqua]]''', Cosa gran{{an1|-}}<br> |
− | deçìlla. '''[[anu]][[-pqua|pqua]]''', cosa mediana, y otros seme | + | deçìlla. '''[[anu]][[-pqua|pqua]]''', cosa mediana, y otros seme{{an1|-}}<br> |
jantes, y asi se díse, '''[[hichu]][[gue]]'''. resfriado eſta,=<br> | jantes, y asi se díse, '''[[hichu]][[gue]]'''. resfriado eſta,=<br> | ||
'''[[sotu]][[gue]]'''. peʠńo es, '''[[iotu]][[gue]]'''. mojado eſta. '''[[hycha]]'''.<br> | '''[[sotu]][[gue]]'''. peʠńo es, '''[[iotu]][[gue]]'''. mojado eſta. '''[[hycha]]'''.<br> | ||
'''[[ze-|ze]][[guesu]][[gue]]''', Como yo es, de mì tamańo es, '''[[hycha]]'''<br> | '''[[ze-|ze]][[guesu]][[gue]]''', Como yo es, de mì tamańo es, '''[[hycha]]'''<br> | ||
'''[[ze-|ze]][[cuhu]][[gue]]''', Lo mismo, '''[[huistu]][[gue]]'''. Grandeçíllo es<br> | '''[[ze-|ze]][[cuhu]][[gue]]''', Lo mismo, '''[[huistu]][[gue]]'''. Grandeçíllo es<br> | ||
− | ''' | + | '''[[anu]][[gue]]'''. mediano es, nota ʠ eſtos nom.<sup>es</sup> y los par{{an1|-}}<br> |
− | tôs. de los vbōs finitôs<ref>Abreviatura de "finitivos".</ref>, no se parten si no es ani | + | tôs. de los vbōs finitôs<ref>Abreviatura de "finitivos".</ref>, no se parten si no es ani{{an1|-}}<br> |
− | diendole El vbō, suʃtô<ref>Abreviatura de "sustantivo".</ref>, '''gue''', o el vbō, ''' | + | diendole El vbō, suʃtô<ref>Abreviatura de "sustantivo".</ref>, '''[[gue]]''', o el vbō, '''[[a-|a]][[guene]]''', o, <br> |
− | ''' | + | '''[[a-|a]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''', Como, '''[[iotu]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene]], [[hichu]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''' &.<sup>a</sup> <br> |
La misma, Constr.<sup>on</sup> que tienen eſtos nom.<sup>es</sup> tienen <br> | La misma, Constr.<sup>on</sup> que tienen eſtos nom.<sup>es</sup> tienen <br> | ||
− | alg.<sup>s</sup> nom.<sup>es</sup> numerales Como, ''' | + | alg.<sup>s</sup> nom.<sup>es</sup> numerales Como, '''[[ata|at]] [[u(3)|u]][[guê]]''', uno no mas <br> |
− | ''' | + | '''[[mica|mic{{an|a}}]] [[u(3)|o]][[gue]]''', tres no mas, '''[[cuhupqua]]''', çiete<ref>Según los ejemplos, parece que el autor quiso escribir "'''cuhupquogue''', siete no más".</ref> '''[[ubchihica|Vbchihic{{an|a}}]] [[u(3)|o]]'''{{an1|-}}<br> |
− | '''gue''', dies no mas y otros assi=<br> | + | '''[[gue]]''', dies no mas y otros assi=<br> |
<h4>Regla 5.<sup>a</sup> de los ʃuperlatibos=</h4> | <h4>Regla 5.<sup>a</sup> de los ʃuperlatibos=</h4> | ||
− | ʃuperlat.<sup>o</sup> o: exceso en alg.<sup>a</sup> Cosa que en latín se de | + | ʃuperlat.<sup>o</sup> o: exceso en alg.<sup>a</sup> Cosa que en latín se de{{an1|-}}<br> |
clara ƥ {{cam|aquella final|aquella partícula final}}, {{lat|imus|-ísimo (indica en los adjetivos un grado supertlativo)}}, como {{lat|ʃapientissi[-]<br> | clara ƥ {{cam|aquella final|aquella partícula final}}, {{lat|imus|-ísimo (indica en los adjetivos un grado supertlativo)}}, como {{lat|ʃapientissi[-]<br> | ||
mus, optimus|El más sabio, el mejor}}, o con eſte adberbío, {{lat|valde|mucho, muy, en gran manera}}, en la <br> | mus, optimus|El más sabio, el mejor}}, o con eſte adberbío, {{lat|valde|mucho, muy, en gran manera}}, en la <br> | ||
lengua mosca se declara Con eſta particula_ <br> | lengua mosca se declara Con eſta particula_ <br> | ||
− | '''in''' al fín del nom.<sup>e</sup> posit.<sup>o</sup> Como: '''cho''', significa<br> | + | '''[[-in|in]]''' al fín del nom.<sup>e</sup> posit.<sup>o</sup> Como: '''[[cho]]''', significa<br> |
{{der|cosa buena}} | {{der|cosa buena}} | ||
Línea 47: | Línea 47: | ||
{{der|30}} | {{der|30}} | ||
− | Alg[uno]s nom[br]es adiec[tiv]os q[ue]tienen la misma constr[ucci]ón que los part | + | Alg[uno]s nom[br]es adiec[tiv]os q[ue]tienen la misma constr[ucci]ón que los part{{an1|-}}<br> |
[icipi]os de los v[er]bos, como '''chitupqua''', cosa caliente, que <br> | [icipi]os de los v[er]bos, como '''chitupqua''', cosa caliente, que <br> | ||
− | se pueden partir como los dichos part[icipi]os, y así se puede de | + | se pueden partir como los dichos part[icipi]os, y así se puede de{{an1|-}}<br> |
çir '''cha chitugue''', caliente estoi; '''cha chitunca'''<ref>{{nuevo|Creemos debió ser '''cha chitunça'''.}}</ref>, no <br> | çir '''cha chitugue''', caliente estoi; '''cha chitunca'''<ref>{{nuevo|Creemos debió ser '''cha chitunça'''.}}</ref>, no <br> | ||
− | estoi caliente. Los nom[br]es deste gén[er]o son como, '''chitup''' | + | estoi caliente. Los nom[br]es deste gén[er]o son como, '''chitup'''{{an1|-}}<br> |
'''qua''', cosa caliente '''ihichupqua''', cosa fría, '''sotupqua''',<br> | '''qua''', cosa caliente '''ihichupqua''', cosa fría, '''sotupqua''',<br> | ||
− | cosa pequeña '''iotupqua''',coas mojada o úmeda, '''gues''' | + | cosa pequeña '''iotupqua''',coas mojada o úmeda, '''gues'''{{an1|-}}<br> |
− | '''pqua''', y también '''cuhupqua''', quando significan co | + | '''pqua''', y también '''cuhupqua''', quando significan co{{an1|-}}<br> |
− | sa semejante o conparación '''huistupqua''', cosa grande | + | sa semejante o conparación '''huistupqua''', cosa grande{{an1|-}}<br> |
− | çilla. '''anupqua''', cosa mediana, Y otros seme | + | çilla. '''anupqua''', cosa mediana, Y otros seme{{an1|-}}<br> |
jantes; y así se dise, '''hichugue''', resfriado está=<br> | jantes; y así se dise, '''hichugue''', resfriado está=<br> | ||
'''sotugue''', peq[ue]ño es, '''iotugue''', mojado está, '''hycha''' | '''sotugue''', peq[ue]ño es, '''iotugue''', mojado está, '''hycha''' | ||
'''zeguesugue''', como yo es, de mi tamaño es, '''hycha'''<br> | '''zeguesugue''', como yo es, de mi tamaño es, '''hycha'''<br> | ||
'''zecuhugue''', lo mismo, '''huistugue''', grandeçillo es<br> | '''zecuhugue''', lo mismo, '''huistugue''', grandeçillo es<br> | ||
− | '''anugue''', mediano,es. Nota q[ue] estos nom[br]es y los par | + | '''anugue''', mediano,es. Nota q[ue] estos nom[br]es y los par{{an1|-}}<br> |
− | t[icipi]os de los v[er]bos finit[iv]os, no se parten si no es añi | + | t[icipi]os de los v[er]bos finit[iv]os, no se parten si no es añi{{an1|-}}<br> |
diéndole el v[er]bo sust[antiv]o '''gue''' o el v[erbo, '''aguene''' o <br> | diéndole el v[er]bo sust[antiv]o '''gue''' o el v[erbo, '''aguene''' o <br> | ||
'''agasqua''', como '''iotuc aguene''', '''hichuc agasqua''', etc. <br> | '''agasqua''', como '''iotuc aguene''', '''hichuc agasqua''', etc. <br> | ||
La misma constr[ucci]ón que tienen estos nom[br]es tienen <br> | La misma constr[ucci]ón que tienen estos nom[br]es tienen <br> | ||
alg[uno]s nom[br]es numerales como, '''atugue'''; uno no más; <br> | alg[uno]s nom[br]es numerales como, '''atugue'''; uno no más; <br> | ||
− | '''micogue''', tres no más; '''cuhupqua''', çiete; '''vbchihico''' | + | '''micogue''', tres no más; '''cuhupqua''', çiete; '''vbchihico'''{{an1|-}}<br> |
'''gue''', dies no más, y otros assí=<br> | '''gue''', dies no más, y otros assí=<br> | ||
<h4>Regla 5<sup>a</sup>, de los superlatibos=</h4> | <h4>Regla 5<sup>a</sup>, de los superlatibos=</h4> | ||
− | Superlát[iv]o exceso en alg[un]a cosa que en latín se de | + | Superlát[iv]o exceso en alg[un]a cosa que en latín se de{{an1|-}}<br> |
− | clara p[or] aquella final, ''imus'', como ''sapientissi'' | + | clara p[or] aquella final, ''imus'', como ''sapientissi''{{an1|-}}<br> |
''mus'', ''optimus'' o con este adberbio ''valdo'', en la <br> | ''mus'', ''optimus'' o con este adberbio ''valdo'', en la <br> | ||
lengua mosca se declara con esta partícula <br> | lengua mosca se declara con esta partícula <br> |
Revisión actual del 16:36 25 mar 2024
Alg.s[2] nom.es adiec.os[3] ʠ tienen la misma Constr.on[4] ʠ los par[-]
tôs[5] . de los vbōs Como Chituṕqua, Cosa calíente ʠ
ʃe pueden partir Como los dhōs partôs, y asi se puede de[-]
çír, chachitugue. Caliente eſtoi. Chachitunca[6] , no
eſtoi caliente los nom.es deſte gen.o[7] son como, chituṕ[-]
qua, Cosa caliente, ihichuṕqua, Cosa fría, sotupqua.
Cosa peʠńa, iotupqua, Cosa mojada o umeda, Gues[-]
ṕqua, y tambien, cuhupqua, quando ʃígnân[8] , co[-]
sa semejante, o conparôn[9] huistupqua, Cosa gran[-]
deçìlla. anupqua, cosa mediana, y otros seme[-]
jantes, y asi se díse, hichugue. resfriado eſta,=
sotugue. peʠńo es, iotugue. mojado eſta. hycha.
zeguesugue, Como yo es, de mì tamańo es, hycha
zecuhugue, Lo mismo, huistugue. Grandeçíllo es
anugue. mediano es, nota ʠ eſtos nom.es y los par[-]
tôs. de los vbōs finitôs[10] , no se parten si no es ani[-]
diendole El vbō, suʃtô[11] , gue, o el vbō, aguene, o,
agasqua, Como, iotuc aguene, hichuc agasqua &.a
La misma, Constr.on que tienen eſtos nom.es tienen
alg.s nom.es numerales Como, at uguê, uno no mas
mic[a] ogue, tres no mas, cuhupqua, çiete[12] Vbchihic[a] o[-]
gue, dies no mas y otros assi=
Regla 5.a de los ʃuperlatibos=
ʃuperlat.o o: exceso en alg.a Cosa que en latín se de[-]
clara ƥ aquella final[13] , imus[14] , como ʃapientissi[-]
mus, optimus[15] , o con eſte adberbío, valde[16] , en la
lengua mosca se declara Con eſta particula_
in al fín del nom.e posit.o Como: cho, significa
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Abreviatura de "Algunos".
- ↑ Abreviatura de "adjetivos".
- ↑ Abreviatura de "Construcción".
- ↑ Abreviatura de "participios".
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido chachitunça. Más exactamente chitunza.
- ↑ Abreviatura de "género".
- ↑ Abreviatura de "significan".
- ↑ Abreviatura de "comparación".
- ↑ Abreviatura de "finitivos".
- ↑ Abreviatura de "sustantivo".
- ↑ Según los ejemplos, parece que el autor quiso escribir "cuhupquogue, siete no más".
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "aquella partícula final" en lugar de "aquella final".
- ↑ Traducción del latín: "-ísimo (indica en los adjetivos un grado supertlativo)".
- ↑ Traducción del latín: "El más sabio, el mejor".
- ↑ Traducción del latín: "mucho, muy, en gran manera".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.