De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página nueva: {{trascripcion |fuente = Manuscrito 158 BNC |seccion = Vocabulario |anterior = fol. 44v. |siguiente = fol. 45v. |foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_45r.jpg |texto = Creçer ...)
 
m
 
(No se muestran 48 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{trascripcion
+
{{trascripcion_158
|fuente = Manuscrito 158 BNC
 
 
|seccion = Vocabulario
 
|seccion = Vocabulario
|anterior = fol. 44v.
+
|anterior = fol 44v
|siguiente = fol. 45v.
+
|siguiente = fol 45v
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_45r.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_45r.jpg
|texto =
+
|morfo_d =
  
Creçer las plantas y animales. [[zemuysquynsuca|Zemuysquynsuca]].
+
{{der|45}}
 +
# Creçer las plantas y animaleʃ &#61;  '''[[ze-|ze]][[muysquynsuca|muysquy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''', <br>
 +
# Creçer las demas coʃas  aumentarʃe &#61;  '''[[yn]] [[a-|a]][[zysqua|zy]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''[[yc]] [[a-|a]][[gyisuca|gyi]][[-suca|suca]]''' <br>{{lat|L,}} '''[[yc]] [[a-|a]][[gyisuca|gyi]][[-suca|suca]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[iaoansuca|iaoa]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 +
# Creçer El rrío &#61;  '''[[xie(2)|sie]][[-z|z]] [[a-|a]][[husqua(2)|hu]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
# Creer  diʃeʃe por el vbo, '''[[ze-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-squa|squa]]''', y la coʃa creida a de ʃer nombre <br> o partiçípio Con una, '''[[-c|C]]''', al fin {{lat|vg.<sup>a</sup>}} Crei que era pedro. '''[[Pedro|pedro]][[-c|c]]''', <br>'''[[ze-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|uquy]]'''.  Crei que te auias ydo: '''[[ma-|ma]][[nasqua|sa]][[-ia(2)|ia]][[-c|c]] [[ze-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|uque]]'''. Crei que era <br>uerdad  '''[[ocasa]][[-c|c]] [[ze-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|uque]]'''. Crei que eſtauas alli &#61; '''[[yna]] [[ma-|ma]][[sucune|suz]][[-a(2)|a]][[-c|c]] [[ze-|ze]]'''{{an1|-}}<br>'''­[[-g|g]][[usqua(2)|uque]]'''.  Crei que pedro auía uenido. '''[[Pedro|pedro]] [[husqua(2)|huc]][[-a|a]][[-c|c]] [[ze-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|uque]]'''. Crei ʠ <br>eſtaua llouíendo: '''[[tansuca|tan]][[nuca(2)|{{an|n}}uca]][[-c|c]] [[ze-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|u­que]]'''. Crei que no auia uenido:  '''[[a-|a]]'''{{an1|-}}<br>'''[[husqua(2)|hu]][[-za|za]][[-c|c]] [[ze-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|uque]]''': Crei que lo auía de llebar &#61; '''[[cha-|cha]][[histysuca|hist]][[-a(2)|a]] [[nysqua|ny]][[-nga|nga]][[-c|c]]''' <br>'''[[ze-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|uque]]''' &#61;<br>
 +
# Creer en coʃaʃ de fe se diʃe el misterío y luego se ańade &#61; '''[[ze-|ze]][[puyquy|puy'''{{an1|-}}<br>'''quy]][[-n(3)|n]] [[uca(2)|uc]] [[ocasa|ocas]][[gue]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''',  {{lat|Vg.<sup>a</sup>}} Creo que Jesu­críſto murio por <br> nosotros: '''[[Jesucristo|Jesucríto]]:[[-z|z]] [[chi-|chi]][[sa]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[bgysqua|bgy]][[-z|z]] [[ze-|ze]][[puyquy]][[-n(3)|n]] [[uca(2)|uc]] [[ocasa|ocas]] [[gue]]''' <br> '''[[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''': y para preguntarlo se diçe aʃí. '''[[Jesucristo|Jesucriſto]] [[chi-|chi]][[sa]][[-n(3)|n]]''' <br> '''[[a-|a]][[bgysqua|bgy]][[-z|z]] [[um-|um]][[puyquy]][[-n(3)|n]] [[uca(2)|uq]] [[ocasa|ocas]][[gue]] [[um-|um]][[gasqua|ga]][[-su|s{{an|u}}]][[-ua(2)|ua]]'''. Creeis que Jesucr{{t_l|íʃt}}o <br> murio por nosotros &#61;<br>
 +
# Crespa coʃa &#61;  '''[[cota]]''' &#61;<br>
 +
# Creſta &#61;  '''[[saca]]''' &#61;<br>
 +
# Críar hacer de nada no ai uocablo &#61;<br>
 +
# Críar nìńos &#61; '''[[ze-|ze]][[-m|m]][[iusuca(2)|iu]][[-suca|suca]]. [[iusuca(2)|i{{an|u}}]][[-u|u]]. [[ma-|ma]][[iusuca(2)|i{{an|u}}]][[-ua(4)|ua]]'''. <br>
 +
# Criado &#61;  '''[[bosquaoa]]''', {{lat|L,}} '''[[chuta]]''' &#61;<br>
 +
# Críſtal &#61;  '''[[hyca(2)|hyca]] [[chuza(2)|chuza]]''' &#61;<br>
 +
# Criſtiano &#61;  '''[[sue]]''' &#61;<br>
 +
# Cruçificar &#61;  '''[[cruz|Cruz]], [[fihista]][[-n(3)|n]] [[yc]] [[-b|b]][[gyisuca|gyi]][[-suca|suca]]''', <br>
 +
# Cruçificado &#61;  '''[[cruz|Cruz]] [[fihista]][[-n(3)|n]] [[yc]] [[-n-|n]][[gyisuca|gyi]][[-a(2)|a]]'''. <br>
 +
# Cruda coʃa &#61;  '''[[tyhyca]]''' &#61;<br>
 +
{{der|Crujír}}
  
Creçer las demás cosas, aumentarse. [[ynazysqua|Ynazysqua]] [o] [[ycagyisuca]] [o] [[ycagyisuca]] [o] [[aiaoansuca]].
 
  
Creçer el rrío. [[sie|Sie]] [[zahusqua]].
 
  
Creer, dísese por el v[er]bo [[zegusqua]], y la cosa creída a de ser nombre o partiçipio con una c al fin, vga., creí que era Pedro, [[Pedroc]] [[zeguquy]]; creí que te auías ydo, [[masaiac]] [[zeguque]]; creí que era uerdad, [[ocasac]] [[zeguque]]; creí que estauas allí, [[yna]] [[masuzac]] [[ze­guque]], creí que Pedro auía, uenido, [[Pedro]] [[hucac]] [[zeguque]]; creí q[ue] estaua llouiendo, [[tanucac]] [[zegu­que]]; creí que no auía uenidó, [[ahuzac]] [[zeguque]]; creí que lo auía de llebar, [[chahistan]] [[yngac]] [[zeguque]].
+
|texto =
 
 
Creer en cosas de fe, se dise el misterio y luego se añade, [[zepuyquynuc]] [[ocas]] [[gue]] [[bgasqua]]. Vga., creo que Jesu­cristo murió por nosotros, [[Jesucristoz]] [[chisan]] [[abgyz]] [[zepuyquynuc]] [[ocas]] [[gue]] [[bgasqua]]; y para preguntarlo se diçe así: [[Jesucristo]], [[chisan]] [[abgyz]] [[umpuyquynuq]] [[ocas]] [[gue]] [[umgasua]]? ¿Creéis que Jesucristo murió por nosotros?
 
 
 
Crespa cosa. [[cota|Cota]].
 
 
 
Cresta. [[saca|Saca]].
 
 
 
Criar, hacer de nada. No ai uccablo.
 
 
 
Criar niños. [[zemiusuca|Zemiusuca]], [[iu]], [[maiua]].
 
 
 
Criado. [[bosquaca|Bosquaca]] [o] [[chuta]].
 
 
 
Cristal. [[hycachuza|Hycachuza]].
 
 
 
Cristiano. [[sue|Sue]]
 
.
 
Cruçificar. [[cruz|Cruz]] [[fihistan]] [[yc]] [[bgyisuca]].
 
 
 
Cruçificado. [[cruz|Cruz]] [[fihistan]] [[yc]] [[ngyia]].
 
  
Cruda cosa. [[tyhyca|Tyhyca]].
+
{{der|45}}
 +
Creçer las plantas y animales. '''Zemuysquynsuca'''.<br>
 +
Creçer las demás cosas, aumentarse. '''Ynazysqua''' [o] '''ycagyisuca''' [o] '''ycagyisuca''' [o] '''aiaoansuca'''.<br>
 +
Creçer el rrío. '''Sie zahusqua'''.<br>
 +
Creer, dísese por el v[er]bo '''zegusqua''', y la cosa creída a de ser nombre o partiçipio con una '''c''' al fin, ''vga''., creí que era Pedro, '''Pedroc zeguquy'''; creí que te auías ydo, '''masaiac zeguque'''; creí que era uerdad, '''ocasac zeguque'''; creí que estauas allí, '''yna masuzac ze­guque''', creí que Pedro auía, uenido, '''Pedro hucac zeguque'''; creí q[ue] estaua llouiendo, '''tanucac zegu­que'''; creí que no auía uenidó, '''ahuzac zeguque'''; creí que lo auía de llebar, '''chahistan yngac zeguque'''.<br>
 +
Creer en cosas de fe, se dise el misterio y luego se añade, '''zepuyquynuc ocas gue bgasqua'''. ''Vga''., creo que Jesu­cristo murió por nosotros, '''Jesucristoz chisan abgyz zepuyquynuc ocas  gue bgasqua'''; y para preguntarlo se diçe así: '''Jesucristo, chisan abgyz umpuyquynuq ocas gue umgasua'''? ¿Creéis que Jesucristo murió por nosotros?<br>
 +
Crespa cosa. '''Cota'''.<br>
 +
Cresta. '''Saca'''.<br>
 +
Criar, hacer de nada. No ai uocablo.<br>
 +
Criar niños. '''Zemiusuca, iu, maiua'''.<br>
 +
Criado. '''Bosquaoa<ref>''Nuevo''. En González ''Bosquaca''.</ref>''' [o] '''chuta'''.<br>
 +
Cristal. '''Hycachuza'''.<br>
 +
Cristiano. '''Sue'''.<br>
 +
Cruçificar. '''Cruz fihistan yc bgyisuca'''.<br>
 +
Cruçificado. '''Cruz fihistan yc ngyia'''.<br>
 +
Cruda cosa. '''Tyhyca'''.
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 13:11 25 mar 2024

Lematización[1]
45
  1. Creçer las plantas y animaleʃ = zemuysquynsuca,
  2. Creçer las demas coʃas aumentarʃe = yn azysqua, L, yc agyisuca
    L, yc agyisuca, L, aiaoansuca =
  3. Creçer El rrío = siez ahusqua =
  4. Creer diʃeʃe por el vbo, zegusqua, y la coʃa creida a de ʃer nombre
    o partiçípio Con una, C, al fin vg.a Crei que era pedro. pedroc,
    zeguquy. Crei que te auias ydo: masaiac zeguque. Crei que era
    uerdad ocasac zeguque. Crei que eſtauas alli = yna masuzac ze[-]
    ­guque. Crei que pedro auía uenido. pedro hucac zeguque. Crei ʠ
    eſtaua llouíendo: tan[n]ucac zegu­que. Crei que no auia uenido: a[-]
    huzac zeguque: Crei que lo auía de llebar = chahista nyngac
    zeguque =
  5. Creer en coʃaʃ de fe se diʃe el misterío y luego se ańade = zepuy[-]
    quy
    n uc ocasgue bgasqua
    , Vg.a Creo que Jesu­críſto murio por
    nosotros: Jesucríto:z chisan abgyz zepuyquyn uc ocas gue
    bgasqua: y para preguntarlo se diçe aʃí. Jesucriſto chisan
    abgyz umpuyquyn uq ocasgue umgas[u]ua. Creeis que Jesucríʃto
    murio por nosotros =
  6. Crespa coʃa = cota =
  7. Creſta = saca =
  8. Críar hacer de nada no ai uocablo =
  9. Críar nìńos = zemiusuca. i[u]u. mai[u]ua.
  10. Criado = bosquaoa, L, chuta =
  11. Críſtal = hyca chuza =
  12. Criſtiano = sue =
  13. Cruçificar = Cruz, fihistan yc bgyisuca,
  14. Cruçificado = Cruz fihistan yc ngyia.
  15. Cruda coʃa = tyhyca =
Crujír
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 45r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.