m |
|||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | '''Abla.''' [[hicha|Hɣcħa]] cħanɣqɣ bhôʒhâ<br> | + | '''Abla.''' [[hicha|Hɣcħa]] cħanɣqɣ [[bohoza|bhôʒhâ]]<br> |
<br> | <br> | ||
<center> | <center> | ||
Línea 20: | Línea 20: | ||
<br> | <br> | ||
Deſta miſma manera se declinã<br> | Deſta miſma manera se declinã<br> | ||
− | los pronõbres. [[mue|Muê]]. [[asy|As]]. Xis. y [[ysy|ɣs]].<br> | + | los pronõbres. [[mue|Muê]]. [[asy|As]]. [[xis|Xis]]. y [[ysy|ɣs]].<br> |
<br> | <br> | ||
<center> | <center> |
Revisión del 01:16 10 jul 2009
PLVRAL.
Nom. Chiê cħanɣqɣ, noſotros miſ-
mos.
Gen. Chiê cħanɣqɣ, epqua, vel ipqua.
Dat. Chiê cħanɣqɣ guacà.
Acuſ. Chiê cħanɣqɣ.
Voc. Caret.
Abla. Chiê cħanɣqɣ bhôʒhâ.
Deſta miſma manera se declinã
los pronõbres. Muê. As. Xis. y ɣs.
AY OTRO MODO
de declinar estos pronõ-
bres , que es el que
ſe ſigue.
PLVRAL.
Nom. Chiê cħanɣqɣ, noſotros miſ-
mos.
Gen. Chiê cħanɣqɣ, epqua, vel ipqua.
Dat. Chiê cħanɣqɣ guacà.
Acuſ. Chiê cħanɣqɣ.
Voc. Caret.
Abla. Chiê cħanɣqɣ bhôʒhâ.
Deſta miſma manera se declinã
los pronõbres. Muê. As. Xis. y ɣs.
AY OTRO MODO
de declinar estos pronõ-
bres , que es el que
ſe ſigue.
Referencias
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.