De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 20: | Línea 20: | ||
# Apartar a un lado a otra cossa,'''<s>ì</s> [[ichy]][[-c|c]] [[-b|b]][[quysqua(2)|quysqua]]''' pret.<sup>o</sup> <br>'''[[-b|b]][[quysqua(2)|quyquy]]''', {{lat|Yten}} '''[[ichy]][[-c|c]] [[-b|b]][[zasqua]]''', <br> | # Apartar a un lado a otra cossa,'''<s>ì</s> [[ichy]][[-c|c]] [[-b|b]][[quysqua(2)|quysqua]]''' pret.<sup>o</sup> <br>'''[[-b|b]][[quysqua(2)|quyquy]]''', {{lat|Yten}} '''[[ichy]][[-c|c]] [[-b|b]][[zasqua]]''', <br> | ||
# Apartarse a un lado muchos = '''[[ichy]][[-c|c]] [[chi-|chi]][[bisqua]]'''= <br> | # Apartarse a un lado muchos = '''[[ichy]][[-c|c]] [[chi-|chi]][[bisqua]]'''= <br> | ||
− | # Apartarʃe eſto es deʃiſtir del negoçio, ʃalirʃe afuera <br>''' | + | # Apartarʃe eſto es deʃiſtir del negoçio, ʃalirʃe afuera <br>'''[[ichy]][[-c|c]] [[i-|i]][[suhusqua]]''' = <br> |
− | # Apearʃe = ''' | + | # Apearʃe = '''[[gua]][[-s|s]] [[ze-|Ze]][[misqua]]''', <br> |
− | # Apedrear = '''hyca bohoze | + | # Apedrear = '''[[hyca]] [[bohoza|bohoze]] [[-b|b]][[gyisuca]]''' <br> |
− | # Apedrear El graniço = ''' | + | # Apedrear El graniço = '''[[hichu|hich]] [[agua]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[gusqua?|gusqua]]''' <br> |
− | # Aplacar a otro = ''' | + | # Aplacar a otro = '''[[a-|a]][[pquyquy]][[-z|z]] [[-b|b]][[chuesuca]]''' <br> |
− | # Aplacarʃe = ''' | + | # Aplacarʃe = '''[[z-|z]][[pquyquy]][[-z|z]] [[a-|a]][[chuensuca]]''' <br> |
− | # Apolillarʃe = ''' | + | # Apolillarʃe = '''[[a-|a]][[bompquansuca|bompquamsuca]]''' = <br> |
− | # Apoſtar = ''' | + | # Apoſtar = '''[[chubia|Chubia]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua]]. [[chi-|chi]][[chubungosqua]]'''. <br> |
− | # apoſtemos: ''' | + | # apoſtemos: '''[[chubia]][[-c|c]] [[chi-|chi]][[gasqua|ga]][[-ia(2)|ia]]. [[chi-|chi]][[chubungosqua]][[-gaia|gaia]]'''. <br>'''[[chubia|chubi]] [[a-|a]][[-n-|n]][[gasqua|ga]]''' =<br> |
{{der|Apoſtema}} | {{der|Apoſtema}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|texto = | |texto = |
Revisión del 21:20 2 ene 2020
Lematización[1]
- iaca yspqua mquyn ma anguitynynga =
- Apagar fuego = yc zmuyusuca[2] =
- Apagarʃe = yc amuynsuca =
- Apalear = quyc[3] bohoza Zeguitysuca
- Apareʃerʃeme Coʃas de la otra uida = Zupquaz asinsuca
- Apareçer eſto es allarse vide allar =
- Apareçer vide descubrir =
- Apartar = yban btasqua = yo aparto del Zyban abtas[-]
qua. El aparta de mì: myban abtasqua: El aparta de ti &.a
Eſta es la Construçion = - Apartarʃe = yban zemisqua Con la misma Construçion
- Apartado eſtar = yban itene Con la misma Construçion
- Apartarse a un lado uno = ichyc isuhusqua, L, zequysqua,
L, izasqua = - Apartar a un lado a otra cossa,
ìichyc bquysqua pret.o
bquyquy, Yten ichyc bzasqua, - Apartarse a un lado muchos = ichyc chibisqua=
- Apartarʃe eſto es deʃiſtir del negoçio, ʃalirʃe afuera
ichyc isuhusqua = - Apearʃe = guas Zemisqua,
- Apedrear = hyca bohoze bgyisuca
- Apedrear El graniço = hich aguaz abgusqua
- Aplacar a otro = apquyquyz bchuesuca
- Aplacarʃe = zpquyquyz achuensuca
- Apolillarʃe = abompquamsuca =
- Apoſtar = Chubiac bgasqua. chichubungosqua.
- apoſtemos: chubiac chigaia. chichubungosquagaia.
chubi anga =
Apoſtema
Fotografía[4]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido muynsuca.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido quye.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.