De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
| Línea 10: | Línea 10: | ||
|nom = Perfectivo 2 | |nom = Perfectivo 2 | ||
|def = Presenta la acción designada por el verbo de raíz bisilábia como terminada | |def = Presenta la acción designada por el verbo de raíz bisilábia como terminada | ||
| − | |gra = 1. Se pospone a verbos de raíz bisilábica terminados en ''a''. 2. Parece ser opcional | + | |gra = 1. Se pospone a verbos de raíz bisilábica terminados en ''a''. 2. Parece ser opcional |
}} | }} | ||
{{gra_158|Exsepçión primera<br> | {{gra_158|Exsepçión primera<br> | ||
Revisión del 19:26 20 oct 2020
-o#I suf. (Presenta la acción designada por el verbo de raíz bisilábia como terminada) || -o#II || -o#III || -o#IV || -o#V || -o#L I
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2026).
-o
Fon. Gonz.*/o/ Cons.
*/-o/
I. suf. ( Perfectivo 2. Presenta la acción designada por el verbo de raíz bisilábia como terminada. Gram. 1. Se pospone a verbos de raíz bisilábica terminados en a. 2. Parece ser opcional.)
Exsepçión primera
Sácanse los verbos que tienen a antes del suca, a los quales quitado el suca para formar el pretérito se suele añadir esta letra o; como, zeminyquasuca, pretérito, zeminyquao, aunq[ue] algunas veses no se le añade la o; yten algunas beses estos pretéritos acauados en ao suelen simcoparlos quitando la a, todo lo qual se podrá ver en este uerbo zemnypquasuca que significa oír o entender, que si les preguntan, ¿as entendido? ordinariamente responden, zemnypquao, y algunas veses, iemnypquao, y otras veses, iemnypqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 12v
Sácanse los verbos que tienen a antes del suca, a los quales quitado el suca para formar el pretérito se suele añadir esta letra o; como, zeminyquasuca, pretérito, zeminyquao, aunq[ue] algunas veses no se le añade la o; yten algunas beses estos pretéritos acauados en ao suelen simcoparlos quitando la a, todo lo qual se podrá ver en este uerbo zemnypquasuca que significa oír o entender, que si les preguntan, ¿as entendido? ordinariamente responden, zemnypquao, y algunas veses, iemnypquao, y otras veses, iemnypqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 12v
Mezquinome tal coʃa = chahas abtabao [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 87v
uwa central: -joc - tiempo pasado (Hedaland
)
