De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Integrar {{verbo}} como |con= dentro de la plantilla precedente) |
m (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla) |
||
| Línea 7: | Línea 7: | ||
|HOMO = nysqua | |HOMO = nysqua | ||
}} | }} | ||
| − | |||
{{I| v. aux. | Ir, andar | {{I| v. aux. | Ir, andar | ||
| Línea 20: | Línea 19: | ||
}} | }} | ||
| − | + | ||
| + | |cit= | ||
| + | |||
{{voc_158|Continuar, esto es, voy diçiendo, voy haçiendo. Se junta este verbo, ''mny'' [o] ''bsy'' con el que significa la acción, y çiendo de cosas pasadas este verbo, ''bsoque'', vga., vé diçiendo, ''vzu many''; vé haçiendo, ''quyu manye'';|43v}} | {{voc_158|Continuar, esto es, voy diçiendo, voy haçiendo. Se junta este verbo, ''mny'' [o] ''bsy'' con el que significa la acción, y çiendo de cosas pasadas este verbo, ''bsoque'', vga., vé diçiendo, ''vzu many''; vé haçiendo, ''quyu manye'';|43v}} | ||
{{sema|Ir haciendo}} | {{sema|Ir haciendo}} | ||
| Línea 30: | Línea 31: | ||
| + | |||
| + | }} | ||
{{II| frecuent. tr. | Llevar frecuentemente, *transportar. | {{II| frecuent. tr. | Llevar frecuentemente, *transportar. | ||
| Línea 39: | Línea 42: | ||
}} | }} | ||
| − | + | ||
| + | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{voc_158|Lleuar. ''Mnysqua''. Pretérito, ''mny, neu''.|85v}} | {{voc_158|Lleuar. ''Mnysqua''. Pretérito, ''mny, neu''.|85v}} | ||
{{gra_158|P[or] çignificar este verbo llebar actualmente (''Bxy''), ''zemnysqua'', que çignifica también llebar en el presente, es frequentatibo y así quando se dise ''iamnysqua'', quiere desir ya lo suele llebar, ya lo lleba; pero para deçir, ya lo lleba actualmente, disen ''iabxy''. |25r}} | {{gra_158|P[or] çignificar este verbo llebar actualmente (''Bxy''), ''zemnysqua'', que çignifica también llebar en el presente, es frequentatibo y así quando se dise ''iamnysqua'', quiere desir ya lo suele llebar, ya lo lleba; pero para deçir, ya lo lleba actualmente, disen ''iabxy''. |25r}} | ||
| Línea 46: | Línea 53: | ||
| + | |||
| + | }} | ||
{{III| sq. intr. | Dar, chocar, golpear | {{III| sq. intr. | Dar, chocar, golpear | ||
|def = Que se encuentra violentamente contra alguna cosa | |def = Que se encuentra violentamente contra alguna cosa | ||
|gra = Usado también como transitivo | |gra = Usado también como transitivo | ||
| − | + | ||
| + | |cit= | ||
| + | |||
{{voc_158|Dar la piedra, o otra coʃa, en el ojo o en otra parte <nowiki>=</nowiki> ''tapian//anysqua''[,] ''zupquan anysqua''. pero quando la coʃa, cae de ariba no se diçe síno. ''izysquyc aza'', l, ''izyʃquy gec aza''. diome en la cabeça: ''guê gec aza'' Dio sobre la caʃa y assì se díçe, de todas las demas Cosaʃ <nowiki>=</nowiki>|51r}} | {{voc_158|Dar la piedra, o otra coʃa, en el ojo o en otra parte <nowiki>=</nowiki> ''tapian//anysqua''[,] ''zupquan anysqua''. pero quando la coʃa, cae de ariba no se diçe síno. ''izysquyc aza'', l, ''izyʃquy gec aza''. diome en la cabeça: ''guê gec aza'' Dio sobre la caʃa y assì se díçe, de todas las demas Cosaʃ <nowiki>=</nowiki>|51r}} | ||
{{voc_158|Caer bocabajo <nowiki>=</nowiki> ''ʃaca fihista Cha <u>mnys</u> guan <nowiki>=</nowiki> zemasqua'' <nowiki>=</nowiki>|33v}} | {{voc_158|Caer bocabajo <nowiki>=</nowiki> ''ʃaca fihista Cha <u>mnys</u> guan <nowiki>=</nowiki> zemasqua'' <nowiki>=</nowiki>|33v}} | ||
| Línea 56: | Línea 67: | ||
| + | }} | ||
{{IV| sq. ditr. | Dar, entregar |m~ | {{IV| sq. ditr. | Dar, entregar |m~ | ||
| Línea 67: | Línea 79: | ||
}} | }} | ||
| − | + | ||
| + | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{tuf|ranro|1. Vender|Headland}} | {{tuf|ranro|1. Vender|Headland}} | ||
| Línea 73: | Línea 89: | ||
{{voc_158|Dar. ''Hoc mnysqua''. Pretérito, ''hoc mny''; ''hoc anu, hoc chanysca, hoc chany, hoc chanynga''.|50r}} | {{voc_158|Dar. ''Hoc mnysqua''. Pretérito, ''hoc mny''; ''hoc anu, hoc chanysca, hoc chany, hoc chanynga''.|50r}} | ||
{{modos_158|...''ipquabìe <u>muhuque <sup>a</sup>ne</u>Z aguenua''. a te dado alguna Cosa...|5r}} | {{modos_158|...''ipquabìe <u>muhuque <sup>a</sup>ne</u>Z aguenua''. a te dado alguna Cosa...|5r}} | ||
| − | {{modos_158 | + | {{modos_158|...''ipquabíe <u>muhc annyua</u> a te dado algo|5r}} |
:2. '''hoc m~'''. Llevar, llevar con paciencia, tolerar | :2. '''hoc m~'''. Llevar, llevar con paciencia, tolerar | ||
| Línea 89: | Línea 105: | ||
| − | {{L_I| loc. v. | Engañar| agotac m~ | + | }} |
| + | |||
| + | {{L_I| loc. v. | Engañar| agotac m~|cit= | ||
| + | |||
{{voc_158|Engańar a otro = ''agotac mnysqua'', l, ''agotac btasqua'' l, ''ahuichc btasqua'' = |72r}} | {{voc_158|Engańar a otro = ''agotac mnysqua'', l, ''agotac btasqua'' l, ''ahuichc btasqua'' = |72r}} | ||
{{sema|Engañar}} | {{sema|Engañar}} | ||
| + | |||
| + | }} | ||
Revisión del 18:17 15 sep 2025
nysqua#I v. aux. Ir, andar (Denota la actual y continua acción expresada por un verbo principal) || nysqua#II frecuent. tr. Llevar frecuentemente, *transportar || nysqua#III sq. intr. Dar, chocar, golpear (Que se encuentra violentamente contra alguna cosa) || nysqua#IV sq. ditr. Dar, entregar || nysqua#V || nysqua#L I agotac m~ loc. v. Engañar
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2026).
nysqua, nesqua, nɣsqua, nɣsquâ
Fon. Gonz.*/nɨskua/ Cons.
*/nɨskua/
- 1. hoc m~. Dar
- 2. hoc m~. Llevar, llevar con paciencia, tolerar
- 3. ai/sia m~. Pagar, pagar tributo (lit. dar allá o dar acá.)
I. v. aux. Ir, andar ( Denota la actual y continua acción expresada por un verbo principal. Gram. Se usa sin marcas de tiempo.) Imp. siu. Part. de pret. nye.
Continuar, esto es, voy diçiendo, voy haçiendo. Se junta este verbo, mny [o] bsy con el que significa la acción, y çiendo de cosas pasadas este verbo, bsoque, vga., vé diçiendo, vzu many; vé haçiendo, quyu manye; [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 43v
uwa central: rauwinro(2) - Empezar a (usado en el pasado como verbo auxiliar para algo en proceso) (Headland
)
Comentarios: Al parecer se trata del mismo verbo xy, que se nasalizaba pospuesto a -m.
II. frecuent. tr. Llevar frecuentemente, *transportar. Imp. neu/nyu. Part. de pret. nye.
Paradigma verbal: ny (frecuent. tr.)
Serie de Flexión Verbal
| Persona | Perfectivo | Imperfectivo | Irrealis | Destinativo |
|---|---|---|---|---|
| 1.ª sg. | z-m-ny | z-m-ny-squa | z-m-ny-nga | z-m-ny-iua |
| neg. | z-m-ny-za | z-m-ny-squa-za | z-m-ny-zi-nga | z-m-ny-za-n iua |
| 2.ª sg. | m-m-ny | m-m-ny-squa | m-m-ny-nga | m-m-ny-iua |
| neg. | m-m-ny-za | m-m-ny-squa-za | m-m-ny-zi-nga | m-m-ny-za-n iua |
| 3.ª | a-m-ny | a-m-ny-squa | a-m-ny-nga | a-m-ny-iua |
| neg. | a-m-ny-za | a-m-ny-squa-za | a-m-ny-zi-nga | a-m-ny-za-n iua |
| 1.ª pl. | chi-m-ny | chi-m-ny-squa | chi-m-ny-nga | chi-m-ny-iua |
| neg. | chi-m-ny-za | chi-m-ny-squa-za | chi-m-ny-zi-nga | chi-m-ny-za-n iua |
| 2.ª pl. | mi-m-ny | mi-m-ny-squa | mi-m-ny-nga | mi-m-ny-iua |
| neg. | mi-m-ny-za | mi-m-ny-squa-za | mi-m-ny-zi-nga | mi-m-ny-za-n iua |
Serie de Nominalización
| Persona | Resultativa | Factual | Irrealis | Prospectiva |
|---|---|---|---|---|
| 1.ª sg. | cha-ny-ia | cha-ny-sca | cha-ny-nga | cha-ny-nguepqua |
| 2.ª sg. | ma-ny-ia | ma-ny-sca | ma-ny-nga | ma-ny-nguepqua |
| 3.ª | ny-ia | ny-sca | ny-nga | ny-nguepqua |
| 1.ª pl. | chi-ny-ia | chi-ny-sca | chi-ny-nga | chi-ny-nguepqua |
| 2.ª pl. | mi-ny-ia | mi-ny-sca | mi-ny-nga | mi-ny-nguepqua |
Modo Imperativo
| Persona | Forma Única |
|---|---|
| 2.ª sg. (Imp.) | ny-u |
| 2.ª pl. (Imp.) | ny-ua |
Lleuar. Mnysqua. Pretérito, mny, neu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 85v
P[or] çignificar este verbo llebar actualmente (Bxy), zemnysqua, que çignifica también llebar en el presente, es frequentatibo y así quando se dise iamnysqua, quiere desir ya lo suele llebar, ya lo lleba; pero para deçir, ya lo lleba actualmente, disen iabxy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 25r
Que lleuaſte = ipquo manye = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 105v
Ver también "Llevar": nysqua
III. sq. intr. Dar, chocar, golpear ( Que se encuentra violentamente contra alguna cosa. Gram. Usado también como transitivo.)
Paradigma verbal: ny (sq. intr.)
Serie de Flexión Verbal
| Persona | Perfectivo | Imperfectivo | Irrealis | Destinativo |
|---|---|---|---|---|
| 1.ª sg. | i-ny | i-ny-squa | i-ny-nga | i-ny-iua |
| neg. | i-ny-za | i-ny-squa-za | i-ny-zi-nga | i-ny-za-n iua |
| 2.ª sg. | m-ny | m-ny-squa | m-ny-nga | m-ny-iua |
| neg. | m-ny-za | m-ny-squa-za | m-ny-zi-nga | m-ny-za-n iua |
| 3.ª | a-ny | a-ny-squa | a-ny-nga | a-ny-iua |
| neg. | a-ny-za | a-ny-squa-za | a-ny-zi-nga | a-ny-za-n iua |
| 1.ª pl. | chi-ny | chi-ny-squa | chi-ny-nga | chi-ny-iua |
| neg. | chi-ny-za | chi-ny-squa-za | chi-ny-zi-nga | chi-ny-za-n iua |
| 2.ª pl. | mi-ny | mi-ny-squa | mi-ny-nga | mi-ny-iua |
| neg. | mi-ny-za | mi-ny-squa-za | mi-ny-zi-nga | mi-ny-za-n iua |
Serie de Nominalización
| Persona | Resultativa | Factual | Irrealis | Prospectiva |
|---|---|---|---|---|
| 1.ª sg. | cha-ny-ia | cha-ny-sca | cha-ny-nga | cha-ny-nguepqua |
| 2.ª sg. | ma-ny-ia | ma-ny-sca | ma-ny-nga | ma-ny-nguepqua |
| 3.ª | a-ny-ia | a-ny-sca | a-ny-nga | a-ny-nguepqua |
| 1.ª pl. | chi-ny-ia | chi-ny-sca | chi-ny-nga | chi-ny-nguepqua |
| 2.ª pl. | mi-ny-ia | mi-ny-sca | mi-ny-nga | mi-ny-nguepqua |
Modo Imperativo
| Persona | Forma Única |
|---|---|
| 2.ª sg. (Imp.) | a-ny-u |
| 2.ª pl. (Imp.) | a-ny-ua |
Dar la piedra, o otra coʃa, en el ojo o en otra parte = tapian//anysqua[,] zupquan anysqua. pero quando la coʃa, cae de ariba no se diçe síno. izysquyc aza, l, izyʃquy gec aza. diome en la cabeça: guê gec aza Dio sobre la caʃa y assì se díçe, de todas las demas Cosaʃ = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r
Caer bocabajo = ʃaca fihista Cha mnys guan = zemasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 33v
Ver también "Golpear": nysqua, taguasuca, uitysuca, zahanasuca
m~.
IV. sq. ditr. Dar, entregar Imp. nyu. Part. de pret. ne/ny/*nye. Part. de pres. nysca. Part. de fut. nynga. Paradigma verbal: ny (sq. ditr.)
Serie de Flexión Verbal
| Persona | Perfectivo | Imperfectivo | Irrealis | Destinativo |
|---|---|---|---|---|
| 1.ª sg. | z-m-ny | z-m-ny-squa | z-m-ny-nga | z-m-ny-iua |
| neg. | z-m-ny-za | z-m-ny-squa-za | z-m-ny-zi-nga | z-m-ny-za-n iua |
| 2.ª sg. | m-m-ny | m-m-ny-squa | m-m-ny-nga | m-m-ny-iua |
| neg. | m-m-ny-za | m-m-ny-squa-za | m-m-ny-zi-nga | m-m-ny-za-n iua |
| 3.ª | a-m-ny | a-m-ny-squa | a-m-ny-nga | a-m-ny-iua |
| neg. | a-m-ny-za | a-m-ny-squa-za | a-m-ny-zi-nga | a-m-ny-za-n iua |
| 1.ª pl. | chi-m-ny | chi-m-ny-squa | chi-m-ny-nga | chi-m-ny-iua |
| neg. | chi-m-ny-za | chi-m-ny-squa-za | chi-m-ny-zi-nga | chi-m-ny-za-n iua |
| 2.ª pl. | mi-m-ny | mi-m-ny-squa | mi-m-ny-nga | mi-m-ny-iua |
| neg. | mi-m-ny-za | mi-m-ny-squa-za | mi-m-ny-zi-nga | mi-m-ny-za-n iua |
Serie de Nominalización
| Persona | Resultativa | Factual | Irrealis | Prospectiva |
|---|---|---|---|---|
| 1.ª sg. | cha-ny-ia | cha-ny-sca | cha-ny-nga | cha-ny-nguepqua |
| 2.ª sg. | ma-ny-ia | ma-ny-sca | ma-ny-nga | ma-ny-nguepqua |
| 3.ª | ny-ia | ny-sca | ny-nga | ny-nguepqua |
| 1.ª pl. | chi-ny-ia | chi-ny-sca | chi-ny-nga | chi-ny-nguepqua |
| 2.ª pl. | mi-ny-ia | mi-ny-sca | mi-ny-nga | mi-ny-nguepqua |
Modo Imperativo
| Persona | Forma Única |
|---|---|
| 2.ª sg. (Imp.) | ny-u |
| 2.ª pl. (Imp.) | ny-ua |
uwa central: ranro - 1. Vender (Headland
)
Dar. Hoc mnysqua. Pretérito, hoc mny; hoc anu, hoc chanysca, hoc chany, hoc chanynga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 50r
...ipquabìe muhuque aneZ aguenua. a te dado alguna Cosa... [sic] (Gómez & Torres, 2015) - Ms. 158. Mod. fol. 5r
{{modos_158|...ipquabíe muhc annyua a te dado algo|5r}}
5. Vm paba vm guayà acuins aſucun nàn aqɣs ʒhõnɣnga, a hoqɣ ɣmnɣguâ? (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 147v
Has ayudado y fauorecido a tus padres en ſus neceſidades (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 130r
Pagar el tributo y todo lo que se deue que no sea por uía de compra. Ai mnysqua, que es dar allá [o] sia mnysqua, que es dar acá, porque bcusqua es solamente pagar lo que se deue por bía de compra. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 92v
Dar allá, esto es, a otros. Ai mnysqua. Es el mismo v[er]bo, 'dar acá', si mnysqua, el mismo v[er]bo; como, myta si nyu, daca acá tu mano. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 50r
Ver también "Pagar": aspquago, cusqua(2), nysqua, quychpquasuca, quysqua
Ver también "Tributar": nysqua, tamsa, tamsagosqua
Comentarios: El imperativo anu registrado en el 158 y 2922, parece ser un yerro de nyu, dado que esta forma es común de los verbos intransitivos y no de los transitivos.
agotac m~.
L.I. loc. v. Engañar Engańar a otro = agotac mnysqua, l, agotac btasqua l, ahuichc btasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 72r
