De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 10: | Línea 10: | ||
# De aqui = '''[[sina]][[-ca|ca]]''', Como se uera en lo çiguiente: de aqui ʃe fue <br> '''[[sina|ʃina]][[-c|c]] [[a-|a]][[nasqua|na]]''', de aqui salí = '''[[sina]][[-c|c]] [[fac]] [[z-|z]][[iansuca(2)|ane]]''' =<br> | # De aqui = '''[[sina]][[-ca|ca]]''', Como se uera en lo çiguiente: de aqui ʃe fue <br> '''[[sina|ʃina]][[-c|c]] [[a-|a]][[nasqua|na]]''', de aqui salí = '''[[sina]][[-c|c]] [[fac]] [[z-|z]][[iansuca(2)|ane]]''' =<br> | ||
# De aculla = '''[[ana]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]]''', {{lat|l,}} '''[[ana]][[-ca|ca]]''' = <br> | # De aculla = '''[[ana]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]]''', {{lat|l,}} '''[[ana]][[-ca|ca]]''' = <br> | ||
− | # De tal lugar diçeʃe Con la pospoʃiçíon, '''na''', y el nombre <br> del lugar: Como: ʃalio de {{top|tunja}}: '''[[Chunsa|chunsa]][[-n(3)|n]] [[uac]] [[a-|a]][[iansuca(2)|iane]]'''. sa[-]<br> lio de {{top|santa fe}}: '''[[Quihicha|quihicha]][[-n(3)|n]], [[uac]] [[a-|a]][[iansuca(2)|iane]]''': diçeʃe tanbíen con <br> la posposiçion, '''[[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]]''', Con tal que no ʃea lugar donde eſta<br>mos =<br> | + | # De tal lugar diçeʃe Con la pospoʃiçíon, '''[[-na|na]]''', y el nombre <br> del lugar: Como: ʃalio de {{top|tunja}}: '''[[Chunsa|chunsa]][[-n(3)|n]] [[uac]] [[a-|a]][[iansuca(2)|iane]]'''. sa[-]<br> lio de {{top|santa fe}}: '''[[Quihicha|quihicha]][[-n(3)|n]], [[uac]] [[a-|a]][[iansuca(2)|iane]]''': diçeʃe tanbíen con <br> la posposiçion, '''[[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]]''', Con tal que no ʃea lugar donde eſta<br>mos =<br> |
# De aqui par allí '''[[aca|ac]] [[sie]][[-c|c]] [[a-|a]][[syne]]''' =<br> | # De aqui par allí '''[[aca|ac]] [[sie]][[-c|c]] [[a-|a]][[syne]]''' =<br> | ||
# De aqui adelante = '''[[fa]][[-n(3)|n]] [[ai|a<sup>i</sup>]][[-ia|ia]]. [[fa]] [[chiquyhyc]] [[ana]][[-ia|ia]]'''. sí uno ba ablan[-]<br> do de lo que a de haser ʃuelen tanbien deʃír '''[[fa]][[-z|z]] [[quyhy]][[-c|c]] [[ana]][[-ia|ia]]''' =<br> | # De aqui adelante = '''[[fa]][[-n(3)|n]] [[ai|a<sup>i</sup>]][[-ia|ia]]. [[fa]] [[chiquyhyc]] [[ana]][[-ia|ia]]'''. sí uno ba ablan[-]<br> do de lo que a de haser ʃuelen tanbien deʃír '''[[fa]][[-z|z]] [[quyhy]][[-c|c]] [[ana]][[-ia|ia]]''' =<br> | ||
# De aqui a la noche = '''[[fa]] [[a-|a]][[zacansuca|zaca]][[-nynga|nynga]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]]''' =<br> | # De aqui a la noche = '''[[fa]] [[a-|a]][[zacansuca|zaca]][[-nynga|nynga]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]]''' =<br> | ||
− | # De aquì a la mañana = '''fa | + | # De aquì a la mañana = '''[[fa]] [[sua]][[-s|s]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-nga|nga]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]]''' =<br> |
− | # De aquĩ a la tarde = '''fa | + | # De aquĩ a la tarde = '''[[fa]] [[suame]][[-c|c]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]]''', {{lat|l,}} '''[[fa]] [[suame]][[-c|c]] [[a-|a]][[muysa]]''' =<br> |
− | # De aquì a la mańana = '''fa | + | # De aquì a la mańana = '''[[fa]] [[aica|aic]][[-n|n]] [[xie(3)|xie]]''' {{lat|l,}} '''[[fa]] [[aica|aic]] [[a-|a]][[muysa]]''' =<br> |
− | # De aqui a mañana por la mańana = '''fa aic | + | # De aqui a mañana por la mańana = '''[[fa]] [[aica|aic]] [[zaco]][[-ca|c]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]]''', {{lat|l,}} '''[[fa]]''' <br> '''[[aica|aic]] [[zaco]][[-c|c]] [[a-|a]][[muysa]]''' =<br> |
− | # De aqui a quanto = '''fa | + | # De aqui a quanto = '''[[fa]] [[fica(2)|fica]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]][[-oa|oa]]''', =<br> |
− | # De aqui a quantos díaʃ = '''fa suafinua''', {{lat|l,}} '''suaficamuysa''' =<br> | + | # De aqui a quantos díaʃ = '''[[fa]] suafinua''', {{lat|l,}} '''suaficamuysa''' =<br> |
− | # De aquì a quanto ʃera = '''fa | + | # De aquì a quanto ʃera = '''[[fa]] [[fica(2)|fica]][[-n(2)|n]] [[xie(3)|xie]][[-nua|nua]] [[cha(2)|cha]]''' =<br> |
− | # De aqui a quanto ablando de horaʃ = '''fa fica | + | # De aqui a quanto ablando de horaʃ = '''[[fa]] [[fica(2)|fica]] [[xie(3)|xi]][[-nua|nua]]''' =<br> |
− | # De aqui a un poco ''' | + | # De aqui a un poco '''[[a-|a]][[puynga]][[-n|n]] [[xie(3)|xie]]''', {{lat|l,}} '''fa apuyngan xie''', {{lat|l,}} <br> '''ʃapuynga''', {{lat|l,}} '''ynga''', {{lat|l,}} '''yngan xie''', {{lat|l,}} '''yngue puycana''' <br> |
# De aqui a una hora = '''fa chuetan xie''', {{lat|l,}} '''fa chueta''' = <br> | # De aqui a una hora = '''fa chuetan xie''', {{lat|l,}} '''fa chueta''' = <br> | ||
{{der|de aquí =}} | {{der|de aquí =}} | ||
Línea 29: | Línea 29: | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
# ¿ De aquí a quánto? Ablando de horas. '''[[fa]] [[fica(2)|fica]] [[xin]] [[ua]]'''?<br> | # ¿ De aquí a quánto? Ablando de horas. '''[[fa]] [[fica(2)|fica]] [[xin]] [[ua]]'''?<br> | ||
# De aquí a un poco: '''Apuynga [[nxie]]''' [o] '''[[fa]] apuynga [[nxie|nxi]]''' [o] '''sapuynga''' [o] '''ynga''' [o] '''ynga [[nxie]]''' [o] '''yngue puycana'''.<br> | # De aquí a un poco: '''Apuynga [[nxie]]''' [o] '''[[fa]] apuynga [[nxie|nxi]]''' [o] '''sapuynga''' [o] '''ynga''' [o] '''ynga [[nxie]]''' [o] '''yngue puycana'''.<br> |
Revisión del 00:33 25 abr 2020
Lematización[1]
51
- anysqua[,] zupquan anysqua. pero quando la coʃa, cae
de ariba no se diçe síno. izysquyc aza, l, izyʃquy gec a[-]
za. diome en la cabeça: guê gec aza Dio sobre la caʃa
y assì se díçe, de todas las demas Cosaʃ =
- De aqui = sinaca, Como se uera en lo çiguiente: de aqui ʃe fue
ʃinac ana, de aqui salí = sinac fac zane = - De aculla = anan xie, l, anaca =
- De tal lugar diçeʃe Con la pospoʃiçíon, na, y el nombre
del lugar: Como: ʃalio de tunja: chunsan uac aiane. sa[-]
lio de santa fe: quihichan, uac aiane: diçeʃe tanbíen con
la posposiçion, n xie, Con tal que no ʃea lugar donde eſta
mos = - De aqui par allí ac siec asyne =
- De aqui adelante = fan aiia. fa chiquyhyc anaia. sí uno ba ablan[-]
do de lo que a de haser ʃuelen tanbien deʃír faz quyhyc anaia = - De aqui a la noche = fa azacanyngan xie =
- De aquì a la mañana = fa suas agangan xie =
- De aquĩ a la tarde = fa suamecn xie, l, fa suamec amuysa =
- De aquì a la mańana = fa aicn xie l, fa aic amuysa =
- De aqui a mañana por la mańana = fa aic zacocn xie, l, fa
aic zacoc amuysa = - De aqui a quanto = fa fican xieoa, =
- De aqui a quantos díaʃ = fa suafinua, l, suaficamuysa =
- De aquì a quanto ʃera = fa fican xienua cha =
- De aqui a quanto ablando de horaʃ = fa fica xinua =
- De aqui a un poco apuyngan xie, l, fa apuyngan xie, l,
ʃapuynga, l, ynga, l, yngan xie, l, yngue puycana - De aqui a una hora = fa chuetan xie, l, fa chueta =
de aquí =
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.