De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
| Línea 3: | Línea 3: | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
|IPA_GOMEZ = (PCC) *(t)i-nga → *(t)ʲinga | |IPA_GOMEZ = (PCC) *(t)i-nga → *(t)ʲinga | ||
| − | |MORFOLOGIA = [[- | + | |MORFOLOGIA = [[-zi]] [[-nga]] |
}} | }} | ||
Revisión del 16:33 1 nov 2020
-zinga#I || -zinga#II || -zinga#III || -zinga#IV || -zinga#V || -zinga#L I
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2026).
-zinga
Fon. Gonz.*/tʂinɣa/ Cons.
*/-tsinɣa/
I. suf. ( Negativo irrealis. Indica la suposición de que una acción no se realizará. )
No vendrá, afirmando. ahuzinga. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 64r
uwa central: -ti - Negación (Headland
)
Ikʉ (Arhuaco): -ngwa - futuro (Frank
)
Ikʉ (Arhuaco): -u' - Negación (Frank
)
kággaba (kogui): -ki - Negación (Ortíz
)
II. suf. ( Negativo irrealis. Indica la sugerencia o el deseo de que no se realice una acción. )
Calla tu = hyca zinga: ymperatiuo yrregular
hyca zinga Vâ, callad Vosotros = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 34v
hyca zinga Vâ, callad Vosotros = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 34v
Pero çi El ynperatiuo es negatiuo ʃiempre se dice por El futuro Como no hagas vmquyzinga. no vaìas vmnazinga.= [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 8v
-n~.
I. suf. ( Declarativo-negativo irrealis. Niega con certeza un deseo. )
Sirve para el futuro v.g. Hycha nzinga yo no sere &c. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 2r
Yo no ſere, ni aure ſido.
Y[o]. Hɣcħa ɣnʒhînga (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 26v
Y[o]. Hɣcħa ɣnʒhînga (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 26v
