m |
m |
||
Línea 33: | Línea 33: | ||
{{mbp|ingwi|Uno|Huber & Reed}} | {{mbp|ingwi|Uno|Huber & Reed}} | ||
{{kog|ezua|uno|}} | {{kog|ezua|uno|}} | ||
+ | |||
{{L_I| loc. adj. | Otro/a, cosa distinta.|~gue}} | {{L_I| loc. adj. | Otro/a, cosa distinta.|~gue}} | ||
Línea 40: | Línea 41: | ||
{{tuf|istiyá|1. otro. 2. alguna. 3. uno.|Headland}} | {{tuf|istiyá|1. otro. 2. alguna. 3. uno.|Headland}} | ||
− | {{come|Es probable que esta locución haya sido realmente ''<u>a</u>atague''.}} | + | {{come| |
+ | <!--Es probable que esta locución haya sido realmente ''<u>a</u>atague''. --> | ||
+ | }} | ||
+ | |||
{{L_II| loc. pron. | Cada uno/a, cada uno/a de | ~ ~}} | {{L_II| loc. pron. | Cada uno/a, cada uno/a de | ~ ~}} | ||
Línea 47: | Línea 51: | ||
{{tuf|istiyá_istiyá|Cada uno|Headland}} | {{tuf|istiyá_istiyá|Cada uno|Headland}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | {{L_I| loc. adv. | En uno, en uno solo. | ~n/na }} | ||
+ | {{voc_158|Juntar en uno. ''Hatan bquysqua''. Son para en uno, ''ubas amaque''.<br> | ||
+ | Juntarse en uno. ''Hatan chiquynsuca''.|83r}} | ||
+ | {{voc_158|Ayuntar. ''Hatan bquysqua'' [o] ''ubac btasqua'' [o] ''ubac bquysqua'' [o] ''atupquac bgasqua''.<br> | ||
+ | Aiuntarse. ''Hatan aquynsuca'' [o] ''atucac chigasqua''.|9v}} | ||
+ | {{sema|En uno solo}} | ||
+ | {{sema|Uno}} | ||
+ | |||
+ | {{come|''Hata'' es una variante ortográfica de ''ata''.}} |
Revisión del 13:08 27 jul 2022
ata#I num. Uno/a, un || ata#L_I ~gue loc. adj. Otro/a, cosa distinta.
ata, hata(2), âta
Vn honbre, vn caballo, vn perro. Muysca ata, hycabai ata, to ata. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 123v
Vno= Ata. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 42r
Ata. Vno. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 109r
Ver también "Uno": ata, atna, atuca, atuca(2), zonata
Ver también "Número": aca, ata, boza, cuhupqua, gueta, hyzca, mica, muyhyca, quihicha, suhuza, taa, tama, ubchihica
L.I. loc. adj. Otro/a, cosa distinta.
Otro eʃ[,] eſto es Coʃa díſtînta = atague = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 92r
...eſte nonbre ata q.do no se ba Contando çígnifica otro[,] Como muysca ategue. [sic] (González, 1987) - Ms. 158. Mod. fol. 6r
Ver también "Otro": ata, mica(2), micata, uchasa, yechyca
L.II. loc. pron. Cada uno/a, cada uno/a de
Cada uno = Ata ata. l. haachquy haachquy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 3v
Ver también "Cada uno": -sa, achyc, ata
L.I. loc. adv. En uno, en uno solo.
Juntar en uno. Hatan bquysqua. Son para en uno, ubas amaque.
Juntarse en uno. Hatan chiquynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83r
Ayuntar. Hatan bquysqua [o] ubac btasqua [o] ubac bquysqua [o] atupquac bgasqua.
Aiuntarse. Hatan aquynsuca [o] atucac chigasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v
Ver también "En uno solo": ata, atupqua, uba(2)
Ver también "Uno": ata, atna, atuca, atuca(2), zonata
Comentarios: Hata es una variante ortográfica de ata.
- Diccionario
- Lema con variantes
- Con sonido
- Numeral
- Manuscrito 2923 BPRM
- Gramática de Lugo
- Uno
- Número
- Cognado duit
- Cognado uwa Raw riya
- Cognado uwa central
- Cognado uwa central (Bachíra)
- Cognado Barí ará
- Cognado Ikʉ (Arhuaco)
- Cognado damana
- Cognado kággaba (kogui)
- Locución adjetiva
- Manuscrito 158 BNC
- Otro
- Locución pronominal
- Manuscrito 2924 BPRM
- Cada uno
- Locución adverbial
- En uno solo