De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Lematización de -ne)
Línea 16: Línea 16:
 
# Tengo de ir &#61;  '''[[i-|i]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]''' &#61;<br>  
 
# Tengo de ir &#61;  '''[[i-|i]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]''' &#61;<br>  
 
# Tenía de ir &#61;  '''[[cha-|cha]][[nasqua|sie]][[-nga|ngue]][[-pqua(3)|pqua]] [[gue]]''' &#61;<br>  
 
# Tenía de ir &#61;  '''[[cha-|cha]][[nasqua|sie]][[-nga|ngue]][[-pqua(3)|pqua]] [[gue]]''' &#61;<br>  
# Tener a cueſtas &#61;  '''[[z-|ze]][[gaha]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[zone]]''' &#61;<br>  
+
# Tener a cueſtas &#61;  '''[[z-|ze]][[gaha]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[zone|zo]][[-ne|ne]]''' &#61;<br>  
# Tener en los brazos &#61;  '''[[z-|ze]][[hue]][[-s|s]] [[a-|a]][[zone]]''' &#61;<br>  
+
# Tener en los brazos &#61;  '''[[z-|ze]][[hue]][[-s|s]] [[a-|a]][[zone|zo]][[-ne|ne]]''' &#61;<br>  
# Tener en las manos &#61;  '''[[z-|z]][[yta]][[-n|n]] [[a-|a]][[zone]]''' &#61;<br>  
+
# Tener en las manos &#61;  '''[[z-|z]][[yta]][[-n|n]] [[a-|a]][[zone|zo]][[-ne|ne]]''' &#61;<br>  
 
# Ten eſta uela &#61;  '''[[sis]] [[bela]] [[cam]] [[zasqua|z{{an|a}}]][[-o(3)|o]]''', {{lat|L,}} '''[[sis]] [[bela]] [[m-|m]][[yta]][[-n|n]] {{in|[[zasqua|z{{an|a}}]][[-o(3)|o]]}}''' &#61;<br>  
 
# Ten eſta uela &#61;  '''[[sis]] [[bela]] [[cam]] [[zasqua|z{{an|a}}]][[-o(3)|o]]''', {{lat|L,}} '''[[sis]] [[bela]] [[m-|m]][[yta]][[-n|n]] {{in|[[zasqua|z{{an|a}}]][[-o(3)|o]]}}''' &#61;<br>  
 
# Tener gana de haçer algo &#61;  '''[[ipquauie]] [[cha-|cha]][[quysqua|qui]][[-nga|n'''{{an1|-}} <br>'''ga]] [[cuhu(2)|cuhu]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene]]''' &#61;<br>  
 
# Tener gana de haçer algo &#61;  '''[[ipquauie]] [[cha-|cha]][[quysqua|qui]][[-nga|n'''{{an1|-}} <br>'''ga]] [[cuhu(2)|cuhu]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene]]''' &#61;<br>  

Revisión del 11:06 30 jul 2025

Lematización[1]

  1. fonbra &.a =hichas ze[m]muysqua, L, chytas bzasqua,
  2. Tener[,] poseer, diçese por El Vbo, aguene, Como,
    tienes manta = mboiz aguenua, y responde
    aguene gue, si tengo =
  3. Tengolo en mi poder = zuhuin aguene. zuhuin asucu˰ne
  4. Tener ojos manos &.a zupquaz aguene, zytaz a [-]
    guene &.a
  5. Tengo que deçír = chaguingaz aguene, l, chaguin[-]
    ga
    gue gue
    = no tengo que deçir. chaguinga ma [-]
    gueza = not
  6. Tengo que haçer = chaquingaz aguene, L, chaquin [-]
    ga
    gue gue
    = no tengo ʠ haçer =chaquinga =
    magueza =
  7. Tengo ocupaçion, eſtoi ocupado = chaquisca gue
    gue =
  8. Tengo de ir = inanga =
  9. Tenía de ir = chasienguepqua gue =
  10. Tener a cueſtas = zegahan azone =
  11. Tener en los brazos = zehues azone =
  12. Tener en las manos = zytan azone =
  13. Ten eſta uela = sis bela cam z[a]o, L, sis bela mytan ˰z[a]o =
  14. Tener gana de haçer algo = ipquauie chaquin[-]
    ga
    cuhuc aguene
    =
  15. Tengo un ojo menos = zupqua atan agueza =
  16. Tengo falta de uíſta = zupquachie magueza
  17. Tener en poco = bchaosuca =
  18. Tener neçesidad de comer pan = fun chagynga
    cuhuc aguene =
Tener
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 116v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.