De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Plantilla de añadidos)
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{der|30}}  
 
{{der|30}}  
Alg.<sup>s</sup><ref>Abreviatura de "Algunos".</ref> nom.<sup>es</sup> adiec.<sup>os</sup><ref>Abreviatura de "adjetivos".</ref> ʠ tienen la misma Constr.<sup>on</sup><ref>Abreviatura de "Construcción".</ref> ʠ los par[-]<br>  
+
Alg.<sup>s</sup><ref>Abreviatura de "Algunos".</ref> nom.<sup>es</sup> adiec.<sup>os</sup><ref>Abreviatura de "adjetivos".</ref> ʠ tienen la misma Constr.<sup>on</sup><ref>Abreviatura de "Construcción".</ref> ʠ los par{{an1|-}}<br>  
 
tôs<ref>Abreviatura de "participios".</ref>. de los vbōs Como '''[[chitu|Chitu]][[-pqua|ṕqua]]''', Cosa calíente ʠ <br>  
 
tôs<ref>Abreviatura de "participios".</ref>. de los vbōs Como '''[[chitu|Chitu]][[-pqua|ṕqua]]''', Cosa calíente ʠ <br>  
ʃe pueden partir Como los dhōs partôs, y asi se puede de[-]<br>  
+
ʃe pueden partir Como los dhōs partôs, y asi se puede de{{an1|-}}<br>  
 
çír, '''[[cha-|cha]][[chitu]][[gue]]'''. Caliente eſtoi. '''{{cam1|[[cha-|Cha]][[chitu]][[-n(4)|n]][[-za|ca]]|chachitunça|Más exactamente '''chitunza'''.}}''', no <br>  
 
çír, '''[[cha-|cha]][[chitu]][[gue]]'''. Caliente eſtoi. '''{{cam1|[[cha-|Cha]][[chitu]][[-n(4)|n]][[-za|ca]]|chachitunça|Más exactamente '''chitunza'''.}}''', no <br>  
eſtoi caliente los nom.<sup>es</sup> deſte gen.<sup>o</sup><ref>Abreviatura de "género".</ref> son como, '''[[chitu]][[-pqua|ṕ'''[-]<br>  
+
eſtoi caliente los nom.<sup>es</sup> deſte gen.<sup>o</sup><ref>Abreviatura de "género".</ref> son como, '''[[chitu]][[-pqua|ṕ'''{{an1|-}}<br>  
 
'''qua]]''', Cosa caliente, '''[[ihichu]][[-pqua|ṕqua]]''', Cosa fría, '''[[sotu]][[-pqua|pqua]]'''.<br>  
 
'''qua]]''', Cosa caliente, '''[[ihichu]][[-pqua|ṕqua]]''', Cosa fría, '''[[sotu]][[-pqua|pqua]]'''.<br>  
Cosa peʠńa, '''[[iotu]][[-pqua|pqua]]''', Cosa mojada o umeda, '''[[gues|Gues]]'''[-]<br>  
+
Cosa peʠńa, '''[[iotu]][[-pqua|pqua]]''', Cosa mojada o umeda, '''[[gues|Gues]]'''{{an1|-}}<br>  
'''[[-pqua|ṕqua]]''', y tambien, '''[[cuhu]][[-pqua|pqua]]''', quando ʃígnân<ref>Abreviatura de "significan".</ref>, co[-]<br>  
+
'''[[-pqua|ṕqua]]''', y tambien, '''[[cuhu]][[-pqua|pqua]]''', quando ʃígnân<ref>Abreviatura de "significan".</ref>, co{{an1|-}}<br>  
sa semejante, o conparôn<ref>Abreviatura de "comparación".</ref> '''[[huistu]][[-pqua|pqua]]''', Cosa gran[-]<br>  
+
sa semejante, o conparôn<ref>Abreviatura de "comparación".</ref> '''[[huistu]][[-pqua|pqua]]''', Cosa gran{{an1|-}}<br>  
deçìlla. '''[[anu]][[-pqua|pqua]]''', cosa mediana, y otros seme[-]<br>  
+
deçìlla. '''[[anu]][[-pqua|pqua]]''', cosa mediana, y otros seme{{an1|-}}<br>  
 
jantes, y asi se díse, '''[[hichu]][[gue]]'''. resfriado eſta,&#61;<br>  
 
jantes, y asi se díse, '''[[hichu]][[gue]]'''. resfriado eſta,&#61;<br>  
 
'''[[sotu]][[gue]]'''. peʠńo es, '''[[iotu]][[gue]]'''. mojado eſta. '''[[hycha]]'''.<br>  
 
'''[[sotu]][[gue]]'''. peʠńo es, '''[[iotu]][[gue]]'''. mojado eſta. '''[[hycha]]'''.<br>  
 
'''[[ze-|ze]][[guesu]][[gue]]''', Como yo es, de mì tamańo es, '''[[hycha]]'''<br>  
 
'''[[ze-|ze]][[guesu]][[gue]]''', Como yo es, de mì tamańo es, '''[[hycha]]'''<br>  
 
'''[[ze-|ze]][[cuhu]][[gue]]''', Lo mismo, '''[[huistu]][[gue]]'''. Grandeçíllo es<br>  
 
'''[[ze-|ze]][[cuhu]][[gue]]''', Lo mismo, '''[[huistu]][[gue]]'''. Grandeçíllo es<br>  
'''[[anu]][[gue]]'''. mediano es, nota ʠ eſtos nom.<sup>es</sup> y los par[-]<br>  
+
'''[[anu]][[gue]]'''. mediano es, nota ʠ eſtos nom.<sup>es</sup> y los par{{an1|-}}<br>  
tôs. de los vbōs finitôs<ref>Abreviatura de "finitivos".</ref>, no se parten si no es ani[-]<br>  
+
tôs. de los vbōs finitôs<ref>Abreviatura de "finitivos".</ref>, no se parten si no es ani{{an1|-}}<br>  
 
diendole El vbō, suʃtô<ref>Abreviatura de "sustantivo".</ref>, '''[[gue]]''', o el vbō, '''[[a-|a]][[guene]]''', o, <br>  
 
diendole El vbō, suʃtô<ref>Abreviatura de "sustantivo".</ref>, '''[[gue]]''', o el vbō, '''[[a-|a]][[guene]]''', o, <br>  
 
'''[[a-|a]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''', Como, '''[[iotu]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene]], [[hichu]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''' &.<sup>a</sup> <br>  
 
'''[[a-|a]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''', Como, '''[[iotu]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene]], [[hichu]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''' &.<sup>a</sup> <br>  
 
La misma, Constr.<sup>on</sup> que tienen eſtos nom.<sup>es</sup> tienen <br>  
 
La misma, Constr.<sup>on</sup> que tienen eſtos nom.<sup>es</sup> tienen <br>  
 
alg.<sup>s</sup> nom.<sup>es</sup> numerales Como, '''[[ata|at]] [[u(3)|u]][[guê]]''', uno no mas <br>  
 
alg.<sup>s</sup> nom.<sup>es</sup> numerales Como, '''[[ata|at]] [[u(3)|u]][[guê]]''', uno no mas <br>  
'''[[mica|mic<sup>a</sup>]] [[u(3)|o]][[gue]]''', tres no mas, '''[[cuhupqua]]''', çiete<ref>Según los ejemplos, parece que el autor quiso escribir "'''cuhupquogue''', siete no más".</ref> '''[[ubchihica|Vbchihic<sup>a</sup>]] [[u(3)|o]]'''[-]<br>  
+
'''[[mica|mic<sup>a</sup>]] [[u(3)|o]][[gue]]''', tres no mas, '''[[cuhupqua]]''', çiete<ref>Según los ejemplos, parece que el autor quiso escribir "'''cuhupquogue''', siete no más".</ref> '''[[ubchihica|Vbchihic<sup>a</sup>]] [[u(3)|o]]'''{{an1|-}}<br>  
 
'''[[gue]]''', dies no mas y otros assi&#61;<br>  
 
'''[[gue]]''', dies no mas y otros assi&#61;<br>  
 
<h4>Regla 5.<sup>a</sup> de los ʃuperlatibos&#61;</h4>  
 
<h4>Regla 5.<sup>a</sup> de los ʃuperlatibos&#61;</h4>  
ʃuperlat.<sup>o</sup> o: exceso en alg.<sup>a</sup> Cosa que en latín se de[-]<br>  
+
ʃuperlat.<sup>o</sup> o: exceso en alg.<sup>a</sup> Cosa que en latín se de{{an1|-}}<br>  
 
clara ƥ {{cam|aquella final|aquella partícula final}}, {{lat|imus|-ísimo (indica en los adjetivos un grado supertlativo)}}, como {{lat|ʃapientissi&#91;-&#93;<br>  
 
clara ƥ {{cam|aquella final|aquella partícula final}}, {{lat|imus|-ísimo (indica en los adjetivos un grado supertlativo)}}, como {{lat|ʃapientissi&#91;-&#93;<br>  
 
mus, optimus|El más sabio, el mejor}}, o con eſte adberbío, {{lat|valde|mucho, muy, en gran manera}}, en la <br>  
 
mus, optimus|El más sabio, el mejor}}, o con eſte adberbío, {{lat|valde|mucho, muy, en gran manera}}, en la <br>  
Línea 47: Línea 47:
  
 
{{der|30}}
 
{{der|30}}
Alg[uno]s nom[br]es adiec[tiv]os q[ue]tienen la misma constr[ucci]ón que los part[-]<br>
+
Alg[uno]s nom[br]es adiec[tiv]os q[ue]tienen la misma constr[ucci]ón que los part{{an1|-}}<br>
 
[icipi]os de los v[er]bos, como '''chitupqua''', cosa caliente, que <br>
 
[icipi]os de los v[er]bos, como '''chitupqua''', cosa caliente, que <br>
se pueden partir como los dichos part[icipi]os, y así se puede de[-]<br>
+
se pueden partir como los dichos part[icipi]os, y así se puede de{{an1|-}}<br>
 
çir '''cha chitugue''', caliente estoi; '''cha chitunca'''<ref>{{nuevo|Creemos debió ser '''cha chitunça'''.}}</ref>, no <br>
 
çir '''cha chitugue''', caliente estoi; '''cha chitunca'''<ref>{{nuevo|Creemos debió ser '''cha chitunça'''.}}</ref>, no <br>
estoi caliente. Los nom[br]es deste gén[er]o son como, '''chitup'''[-]<br>
+
estoi caliente. Los nom[br]es deste gén[er]o son como, '''chitup'''{{an1|-}}<br>
 
'''qua''', cosa caliente '''ihichupqua''', cosa fría, '''sotupqua''',<br>
 
'''qua''', cosa caliente '''ihichupqua''', cosa fría, '''sotupqua''',<br>
cosa pequeña '''iotupqua''',coas mojada o úmeda, '''gues'''[-]<br>
+
cosa pequeña '''iotupqua''',coas mojada o úmeda, '''gues'''{{an1|-}}<br>
'''pqua''', y también '''cuhupqua''', quando significan co[-]<br>
+
'''pqua''', y también '''cuhupqua''', quando significan co{{an1|-}}<br>
sa semejante o conparación '''huistupqua''', cosa grande[-]<br>
+
sa semejante o conparación '''huistupqua''', cosa grande{{an1|-}}<br>
çilla. '''anupqua''', cosa mediana, Y otros seme[-]<br>
+
çilla. '''anupqua''', cosa mediana, Y otros seme{{an1|-}}<br>
 
jantes; y así se dise, '''hichugue''', resfriado está=<br>
 
jantes; y así se dise, '''hichugue''', resfriado está=<br>
 
'''sotugue''', peq[ue]ño es, '''iotugue''', mojado está, '''hycha'''
 
'''sotugue''', peq[ue]ño es, '''iotugue''', mojado está, '''hycha'''
 
'''zeguesugue''', como yo es, de mi tamaño es, '''hycha'''<br>
 
'''zeguesugue''', como yo es, de mi tamaño es, '''hycha'''<br>
 
'''zecuhugue''', lo mismo, '''huistugue''', grandeçillo es<br>
 
'''zecuhugue''', lo mismo, '''huistugue''', grandeçillo es<br>
'''anugue''', mediano,es. Nota q[ue] estos nom[br]es y los par[-]<br>
+
'''anugue''', mediano,es. Nota q[ue] estos nom[br]es y los par{{an1|-}}<br>
t[icipi]os de los v[er]bos finit[iv]os, no se parten si no es añi[-]<br>
+
t[icipi]os de los v[er]bos finit[iv]os, no se parten si no es añi{{an1|-}}<br>
 
diéndole el v[er]bo sust[antiv]o '''gue''' o el v[erbo, '''aguene''' o <br>
 
diéndole el v[er]bo sust[antiv]o '''gue''' o el v[erbo, '''aguene''' o <br>
 
'''agasqua''', como '''iotuc aguene''', '''hichuc agasqua''', etc. <br>
 
'''agasqua''', como '''iotuc aguene''', '''hichuc agasqua''', etc. <br>
 
La misma constr[ucci]ón que tienen estos nom[br]es tienen <br>
 
La misma constr[ucci]ón que tienen estos nom[br]es tienen <br>
 
alg[uno]s nom[br]es numerales como, '''atugue'''; uno no más; <br>
 
alg[uno]s nom[br]es numerales como, '''atugue'''; uno no más; <br>
'''micogue''', tres no más; '''cuhupqua''', çiete; '''vbchihico'''[-]<br>
+
'''micogue''', tres no más; '''cuhupqua''', çiete; '''vbchihico'''{{an1|-}}<br>
 
'''gue''', dies no más, y otros assí=<br>
 
'''gue''', dies no más, y otros assí=<br>
 
<h4>Regla 5<sup>a</sup>, de los superlatibos=</h4>
 
<h4>Regla 5<sup>a</sup>, de los superlatibos=</h4>
Superlát[iv]o exceso en alg[un]a cosa que en latín se de[-]<br>
+
Superlát[iv]o exceso en alg[un]a cosa que en latín se de{{an1|-}}<br>
clara p[or] aquella final, ''imus'', como ''sapientissi''[-]<br>
+
clara p[or] aquella final, ''imus'', como ''sapientissi''{{an1|-}}<br>
 
''mus'', ''optimus'' o con este adberbio ''valdo'', en la <br>
 
''mus'', ''optimus'' o con este adberbio ''valdo'', en la <br>
 
lengua mosca se declara con esta partícula <br>
 
lengua mosca se declara con esta partícula <br>

Revisión del 10:06 19 mar 2024

Lematización[1]
30

Alg.s[2] nom.es adiec.os[3] ʠ tienen la misma Constr.on[4] ʠ los par[-]
tôs[5] . de los vbōs Como Chituṕqua, Cosa calíente ʠ
ʃe pueden partir Como los dhōs partôs, y asi se puede de[-]
çír, chachitugue. Caliente eſtoi. Chachitunca[6] , no
eſtoi caliente los nom.es deſte gen.o[7] son como, chitu[-]
qua
, Cosa caliente, ihichuṕqua, Cosa fría, sotupqua.
Cosa peʠńa, iotupqua, Cosa mojada o umeda, Gues[-]
ṕqua, y tambien, cuhupqua, quando ʃígnân[8] , co[-]
sa semejante, o conparôn[9] huistupqua, Cosa gran[-]
deçìlla. anupqua, cosa mediana, y otros seme[-]
jantes, y asi se díse, hichugue. resfriado eſta,=
sotugue. peʠńo es, iotugue. mojado eſta. hycha.
zeguesugue, Como yo es, de mì tamańo es, hycha
zecuhugue, Lo mismo, huistugue. Grandeçíllo es
anugue. mediano es, nota ʠ eſtos nom.es y los par[-]
tôs. de los vbōs finitôs[10] , no se parten si no es ani[-]
diendole El vbō, suʃtô[11] , gue, o el vbō, aguene, o,
agasqua, Como, iotuc aguene, hichuc agasqua &.a
La misma, Constr.on que tienen eſtos nom.es tienen
alg.s nom.es numerales Como, at uguê, uno no mas
mica ogue, tres no mas, cuhupqua, çiete[12] Vbchihica o[-]
gue, dies no mas y otros assi=

Regla 5.a de los ʃuperlatibos=

ʃuperlat.o o: exceso en alg.a Cosa que en latín se de[-]
clara ƥ aquella final[13] , imus[14] , como ʃapientissi[-]
mus, optimus
[15] , o con eſte adberbío, valde[16] , en la
lengua mosca se declara Con eſta particula_
in al fín del nom.e posit.o Como: cho, significa

cosa buena
Fotografía[17]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 30r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Abreviatura de "Algunos".
  3. Abreviatura de "adjetivos".
  4. Abreviatura de "Construcción".
  5. Abreviatura de "participios".
  6. Creemos que lo correcto debió haber sido chachitunça. Más exactamente chitunza.
  7. Abreviatura de "género".
  8. Abreviatura de "significan".
  9. Abreviatura de "comparación".
  10. Abreviatura de "finitivos".
  11. Abreviatura de "sustantivo".
  12. Según los ejemplos, parece que el autor quiso escribir "cuhupquogue, siete no más".
  13. Creemos que lo correcto debió ser "aquella partícula final" en lugar de "aquella final".
  14. Traducción del latín: "-ísimo (indica en los adjetivos un grado supertlativo)".
  15. Traducción del latín: "El más sabio, el mejor".
  16. Traducción del latín: "mucho, muy, en gran manera".
  17. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.