De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Añadidos en muysca)
m
Línea 17: Línea 17:
 
# Tejer mal &#61;  '''[[z-|ze]]{{an|[[-p|p]]}}[[pquasqua(2)|pqua]][[-z|z]] [[ys(2)|ys]] [[a-|a]][[zasqua]][[-za|za]]''' &#61;<br>  
 
# Tejer mal &#61;  '''[[z-|ze]]{{an|[[-p|p]]}}[[pquasqua(2)|pqua]][[-z|z]] [[ys(2)|ys]] [[a-|a]][[zasqua]][[-za|za]]''' &#61;<br>  
 
# Tejelo bíen &#61; '''[[m-|m]]{{an|[[-p|p]]}}[[pquasqua(2)|pqua]][[-z|z]] [[ys(2)|ys]] [[a-|a]][[zasqua|zanga]][[-co|co]]''', {{lat|l,}} '''[[m-|m]][[pquasqua(2)|pqua]][[-z|z]] ''' <br>'''[[cabco]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene]][[-nga|nga]][[-co|co]]''' &#61;<br>  
 
# Tejelo bíen &#61; '''[[m-|m]]{{an|[[-p|p]]}}[[pquasqua(2)|pqua]][[-z|z]] [[ys(2)|ys]] [[a-|a]][[zasqua|zanga]][[-co|co]]''', {{lat|l,}} '''[[m-|m]][[pquasqua(2)|pqua]][[-z|z]] ''' <br>'''[[cabco]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene]][[-nga|nga]][[-co|co]]''' &#61;<br>  
# Tejerlo as mal &#61;  '''[[m-|m]]{{an|[[-p|p]]}}[[pquasqua(2)|pqua]][[-z|z]] [[ys(2)|ys]] [[a-|a]][[zasqua|za]][[-zinga|zinga]]''' &#61;<br>  
+
# Tejerlo as mal &#61;  '''[[m-|m]]{{an|[[-p|p]]}}[[pquasqua(2)|pqua]][[-z|z]] [[ys(2)|ys]] [[a-|a]][[zasqua|za]][[-zi|zi]][[-nga|nga]]''' &#61;<br>  
 
# Tejido eſta bien &#61;  '''[[a-|a]][[-n-|n]][[pquasqua(2)|pqua]][[-z|z]] [[ys(2)|ys]] [[a-|a]][[zasqua|za]][[gue]]''' &#61;<br>  
 
# Tejido eſta bien &#61;  '''[[a-|a]][[-n-|n]][[pquasqua(2)|pqua]][[-z|z]] [[ys(2)|ys]] [[a-|a]][[zasqua|za]][[gue]]''' &#61;<br>  
 
# Tejído eſta mal &#61;  '''[[a-|a]][[-n-|n]][[pquasqua(2)|pqua]][[-z|z]] [[ys(2)|ys]] [[a-|a]][[zasqua|za]][[-za|za]]''' &#61;<br>  
 
# Tejído eſta mal &#61;  '''[[a-|a]][[-n-|n]][[pquasqua(2)|pqua]][[-z|z]] [[ys(2)|ys]] [[a-|a]][[zasqua|za]][[-za|za]]''' &#61;<br>  

Revisión del 13:11 11 abr 2024

Lematización[1]

  1. Teńir de negro = bchyusuca, actíuo, L, bchyugosqua,
    neutro =
  2. Termino de tierra = eca =
  3. Termino poner = [a]eca bzasqua =
  4. Terron = gune =
  5. Teta = chue =
  6. Tejer = ze[p]pquasqua. ymperatiuo: pquo. parti[-]
    çípíos: chapquesca, chapquaia, chapquenga =
  7. Tejer bien = ze[p]pquaz ys azasqua, l, acaban ma[-]
    gue ze[p]pquasqua =
  8. Tejer lindam.te bellam.te = acaban zquyhyc ze[p]pquas [-]
    qua
    =
  9. Tejer mal = ze[p]pquaz ys azasquaza =
  10. Tejelo bíen = m[p]pquaz ys azangaco, l, mpquaz
    cabcoc aguenengaco =
  11. Tejerlo as mal = m[p]pquaz ys azazinga =
  12. Tejido eſta bien = anpquaz ys azague =
  13. Tejído eſta mal = anpquaz ys azaza =
  14. Tejido bien = cabco, l, acaban mague =
  15. Tejido lindam.te = acaban zquyhyca, l, acaban
    zquyhyn pquaia =
  16. Tia[,] hermana de mi padre =
  17. Tio[,] hermano de mi madre = zuecha =
  18. Tia[,] hermana de mi madre = zuaia,
  19. Tia[,] hermana de mi padre = zepaba fucha =
  20. Tia[,] mujer de mi tio = zegyi =
  21. Tiempo, no ai uocablo proprio simple ʠ corresponda
    pero yremos poniendo las fraseʃ y modos de desir
donde
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 117v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.