De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Añadidos en muysca)
Línea 12: Línea 12:
 
# Dar de ueſtír &#61; '''[[-b|b]][[susqua|su]][[-squa|squa]]'''.  preteríto: '''[[-b|b]][[susqua|su]]'''. ymperatívo: '''[[susqua|s<sup>u</sup>]][[-u|u]]''':  <br> '''[[cha-|cha]][[susqua|su]][[-sca|sca]]:  [[cha-|cha]][[susqua|su]][[-e|e]]:  [[cha-|cha]][[susqua|sui]][[-nga|nga]]''' &#61; <br>
 
# Dar de ueſtír &#61; '''[[-b|b]][[susqua|su]][[-squa|squa]]'''.  preteríto: '''[[-b|b]][[susqua|su]]'''. ymperatívo: '''[[susqua|s<sup>u</sup>]][[-u|u]]''':  <br> '''[[cha-|cha]][[susqua|su]][[-sca|sca]]:  [[cha-|cha]][[susqua|su]][[-e|e]]:  [[cha-|cha]][[susqua|sui]][[-nga|nga]]''' &#61; <br>
 
# Dar de mamar &#61;  '''[[chue]] [[hoc]] [[-m|m]][[nysqua|ny]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 
# Dar de mamar &#61;  '''[[chue]] [[hoc]] [[-m|m]][[nysqua|ny]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
# Dar en rretorno o en trueque &#61;  '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[inta|enta]][[-z|z]] [[hoc]] [[-m|m]][[nysqua|ny]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
+
# Dar en rretorno o en trueque &#61;  '''{{an|[[a-|a]]}}[[inta|enta]][[-z|z]] [[hoc]] [[-m|m]][[nysqua|ny]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 
# Dar uida &#61; '''[[z-|Z]]<sup>[[-h|h]]</sup>[[huizysuca|huizy]][[-suca|suca]]: [[z-|z]]<sup>[[-h|h]]</sup>[[huizysuca|huizy]]: [[huizysuca|huiz]][[-u|u]]: [[cha-|cha]][[huizysuca|huizy]][[-suca|suca]]'''&#61;  <br> '''[[cha-|cha]][[huizysuca|huiz]][[-ua(4)|ua]]:  [[cha-|cha]][[huizysuca|huizy]][[-nynga|nynga]]'''. <br>
 
# Dar uida &#61; '''[[z-|Z]]<sup>[[-h|h]]</sup>[[huizysuca|huizy]][[-suca|suca]]: [[z-|z]]<sup>[[-h|h]]</sup>[[huizysuca|huizy]]: [[huizysuca|huiz]][[-u|u]]: [[cha-|cha]][[huizysuca|huizy]][[-suca|suca]]'''&#61;  <br> '''[[cha-|cha]][[huizysuca|huiz]][[-ua(4)|ua]]:  [[cha-|cha]][[huizysuca|huizy]][[-nynga|nynga]]'''. <br>
 
# Dar en el blanco &#61; '''[[yn]] [[a-|a]][[misqua|mi]][[-squa|squa]]''' no ai Verbo actiuo  çino diraʃe <br> aʃi: '''[[-b|b]][[gyisuca|gyi]][[-s|s]] [[yn]] [[a-|a]][[misqua|mi]]''',  tirele y dio en el blanco. <br>
 
# Dar en el blanco &#61; '''[[yn]] [[a-|a]][[misqua|mi]][[-squa|squa]]''' no ai Verbo actiuo  çino diraʃe <br> aʃi: '''[[-b|b]][[gyisuca|gyi]][[-s|s]] [[yn]] [[a-|a]][[misqua|mi]]''',  tirele y dio en el blanco. <br>

Revisión del 09:50 25 mar 2024

Lematización[1]

  1. Dar aca = si mnysqua, El mismo Vbo. Como: myta si nyu.
    daca aca tu mano =
  2. Dar de comer = zeguasqua, pueſto a solas. preterito: zegua[-]
    que
    : ymperativo, guacu, partiçipíos = chaguasca. chaguaca,
    chaguanga. actiuo. hycha guacu, Dame de comer[,] pero po[-]
    níendo la coʃa que ʃe da y la perʃona a quien se da çígnifica gene[-]
    ralmente 'dar': Como: fun atan pedro guacu, dale a pedro
    un pan: uz guas­qua, çígnifica 'darlo' çín deʃír El nombre de
    lo que ʃe da: Como[:] ya lo di, ie uz guaque, tiene tambíen pa[-]
    siua como, u anguaque, dieronlo =
  3. Dar de ueber a perʃonas = bsiesuca preterito: bsie. ymperativo
    sieu. partíçípíos chasiesuca, chasieua, chasîenynga =
  4. Dar de ueſtír = bsusqua. preteríto: bsu. ymperatívo: suu:
    chasusca: chasue: chasuinga =
  5. Dar de mamar = chue hoc mnysqua =
  6. Dar en rretorno o en trueque = [a]entaz hoc mnysqua =
  7. Dar uida = Zhhuizysuca: zhhuizy: huizu: chahuizysuca=
    chahuizua: chahuizynynga.
  8. Dar en el blanco = yn amisqua no ai Verbo actiuo çino diraʃe
    aʃi: bgyis yn ami, tirele y dio en el blanco.
  9. Dar en lo que dudaua = zpquyquy, fihistac a,zasqua. zpquy[-]
    quy
    yc amisqua: zhuizchc azyqua[2]
    =
  10. Dar graçíaʃ Con el superíor = ipqua zepaban zinga =
  11. Dar graçìaʃ Con el ynferíor = ipqua ichutan zinga =
  12. Darʃe a Comer = quychyc uc bquysqua =
  13. Darʃe a ueber chicha = fapqua iohot uc bquysqua,
  14. Darse a dormir = quyb uc bquysqua =
  15. Dar la piedra, o otra coʃa, en el ojo o en otra parte = tapian
anysqua,
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 50v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido azyque.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.