De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
 
Línea 24: Línea 24:
 
# Mira por uoʃ &#61;  '''[[m-|m]][[fihiste]]  [[m-|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[chibysuca|chiby]][[-nynga|nynga]]''' &#61;<br>  
 
# Mira por uoʃ &#61;  '''[[m-|m]][[fihiste]]  [[m-|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[chibysuca|chiby]][[-nynga|nynga]]''' &#61;<br>  
 
# Mírad por la  caʃa &#61;  '''[[gue(2)|gue]] [[ma-|ma]][[chibysuca|chib]][[-a(2)|a]]''' &#61;<br>  
 
# Mírad por la  caʃa &#61;  '''[[gue(2)|gue]] [[ma-|ma]][[chibysuca|chib]][[-a(2)|a]]''' &#61;<br>  
# Miserable  perʃona &#61; '''[[?|aguaca ie mabquyza]]''' &#61;<br>  
+
# Miserable  perʃona &#61; '''[[?|aguaca ie]] [[ma]]{{an|[[a-|a]]}}[[-b|b]][[quysqua|quy]][[-za|za]]''' &#61;<br>  
 
# Mitad &#61; '''[[chin]][[-na|na]]''' &#61;<br>  
 
# Mitad &#61; '''[[chin]][[-na|na]]''' &#61;<br>  
 
# Mozo, mançebo &#61; '''[[guacha]] [[guasgua]]''' &#61;<br>  
 
# Mozo, mançebo &#61; '''[[guacha]] [[guasgua]]''' &#61;<br>  
# Moʃo{{an1|,}} Criado &#61; '''[[z-|z]][[ubata]][[-n(3)|n]] [[zone|zona]]''', {{lat|L,}} '''[[z-|ze]][[bos]] [[pquane|pqua]][[-oa(2)|oa]]''' &#61;<br>  
+
# Moʃo{{an1|,}} Criado &#61; '''[[z-|z]][[ubata]][[-n(3)|n]] [[zone|zon]][[-a(2)|a]]''', {{lat|L,}} '''[[z-|ze]][[bos]] [[pquane|pqua]][[-oa(2)|oa]]''' &#61;<br>  
 
# Moza{{an1|,}} no uieja &#61; '''[[chuza(2)|chuza]] [[guacha]]''' &#61;<br>  
 
# Moza{{an1|,}} no uieja &#61; '''[[chuza(2)|chuza]] [[guacha]]''' &#61;<br>  
 
# Moza o mançeba  de casique &#61; '''[[tegui]]''' &#61;<br>  
 
# Moza o mançeba  de casique &#61; '''[[tegui]]''' &#61;<br>  

Revisión actual del 08:42 4 abr 2024

Lematización[1]

  1. absies asucan mague =
  2. Meter = hui btasqua =
  3. Meter una coʃa ʃín soltarla = ys bquysqua =
  4. Meter la mano en la uasija = tinajac ichosqua
  5. Mexilla =
  6. Mesclar = bsahachysuca, l, bsahaquysuca, l, gahans
    bquysqua, L, ins gahans bquysqua =
  7. Mezer, menea#[2] alguno burlando = yn zemasqua
    chahan amaque, mesiome meneome burlandoʃe
    Conmigo =
  8. Mezquinar = btabasuca =
  9. Mezquinome tal coʃa = chahas abtabao
  10. Mezquina perʃona = ataban mague =
  11. Mezquino de su haçienda, de su pan &.a zipquas ita[-]
    ba
    n mague
    =
  12. Mezquinez = tabago, l, taban =
  13. Mico = mizegui =
  14. Migajas = miun =
  15. Mirar = bchibysuca, actiuo, L, ichibygosqua, neutro
  16. Mira por uoʃ = mfihiste m[m]chibynynga =
  17. Mírad por la caʃa = gue machiba =
  18. Miserable perʃona = aguaca ie ma[a]bquyza =
  19. Mitad = chinna =
  20. Mozo, mançebo = guacha guasgua =
  21. Moʃo[,] Criado = zubatan zona, L, zebos pquaoa =
  22. Moza[,] no uieja = chuza guacha =
  23. Moza o mançeba de casique = tegui =
  24. Moza que ya a parido = ipquaquy =
Mocoʃ =
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 87v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Texto tachado e ilegible.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.