De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m (Añadidos en muysca) |
||
(No se muestran 25 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 87r | |anterior = fol 87r | ||
|siguiente = fol 88r | |siguiente = fol 88r | ||
− | |foto = | + | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_87v.jpg |
+ | |morfo_d= | ||
+ | |||
+ | <br> | ||
+ | # '''[[a-|a]][[bsie]][[-s|s]] [[a-|a]][[suca]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''' =<br> | ||
+ | # Meter = '''[[hui]] [[-b|b]][[tasqua]]''' =<br> | ||
+ | # Meter una coʃa ʃín soltarla = '''[[ys(2)|ys]] [[-b|b]][[quysqua(2)|quysqua]]''' =<br> | ||
+ | # Meter la mano en la uasija = '''[[tinaja]][[-c|c]] [[i-|i]][[chosqua(2)|chosqua]]''' <br> | ||
+ | # Mexilla = <br> | ||
+ | # Mesclar = '''[[-b|b]][[sahachysuca]]''', {{lat|l,}} '''[[-b|b]][[sahaquysuca]]''', {{lat|l,}} '''[[gahan(2)|gahan]][[-s|s]]''' <br>'''[[-b|b]][[quysqua]]''', {{lat|L,}} '''[[in]][[-s|s]] [[gahan(2)|gahan]][[-s|s]] [[-b|b]][[quysqua]]''' =<br> | ||
+ | # Mezer, menea{{t_i|#}} alguno burlando = '''[[yn]] [[z-|ze]][[masqua(2)|masqua]]''' <br>'''[[cha-|cha]][[han]] [[a-|a]][[masqua(2)|maque]]''', mesiome meneome burlandoʃe <br>Conmigo =<br> | ||
+ | # Mezquinar = '''[[-b|b]][[tabasuca]]''' =<br> | ||
+ | # Mezquinome tal coʃa = '''[[cha-|cha]][[has]] [[a-|a]][[-b|b]][[tabasuca|taba]][[-o|o]]''' <br> | ||
+ | # Mezquina perʃona = '''[[a-|a]][[taba]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''' =<br> | ||
+ | # Mezquino de su haçienda, de su pan &.<sup>a</sup> '''[[z-|z]][[ipqua]][[-s|s]] [[i-|i]][[taba|ta''' {{an1|-}} <br>'''ba]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''' =<br> | ||
+ | # Mezquinez = '''[[tabago]]''', {{lat|l,}} '''[[taban]]''' =<br> | ||
+ | # Mico = '''[[mizegui]]''' =<br> | ||
+ | # Migajas = '''[[miun]]''' =<br> | ||
+ | # {{t_l|M}}irar = '''[[-b|b]][[chibysuca]]''', actiuo, {{lat|L,}} '''[[i-|i]][[chibygosqua]]''', neutro <br> | ||
+ | # Mira por uoʃ = '''[[m-|m]][[fihiste]] [[m-|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[chibysuca|chibynynga]]''' =<br> | ||
+ | # Mírad por la caʃa = '''[[uê|gue]] [[ma-|ma]][[chibysuca|chib]][[-a(2)|a]]''' =<br> | ||
+ | # Miserable perʃona = '''[[?|aguaca ie mabquyza]]''' =<br> | ||
+ | # Mitad = '''[[chin]][[-na|na]]''' =<br> | ||
+ | # Mozo, mançebo = '''[[guacha]] [[guasgua]]''' =<br> | ||
+ | # Moʃo Criado = '''[[z-|z]][[ubata]][[-n|n]] [[zone|zona]]''', {{lat|L,}} '''[[z-|ze]][[bospquaoa]]''' =<br> | ||
+ | # Moza no uieja = '''[[chuza]] [[guacha]]''' =<br> | ||
+ | # Moza o mançeba de casique = '''[[tegui]]''' =<br> | ||
+ | # Moza que ya a parido = '''[[ipquaquy]]''' =<br> | ||
+ | {{der|Mocoʃ =}} | ||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
Línea 27: | Línea 56: | ||
Moço, mançebo. '''Guacha guasgua.'''<br> | Moço, mançebo. '''Guacha guasgua.'''<br> | ||
Moso, criado. '''Zubatanzona''' [o] '''zebospquaoa.'''<br> | Moso, criado. '''Zubatanzona''' [o] '''zebospquaoa.'''<br> | ||
− | Moza, no uieja: ''' | + | Moza, no uieja: '''Chuza<ref>Revisar.</ref> guacha.'''<br> |
Moza o mançeba de casique. '''Tegui.'''<br> | Moza o mançeba de casique. '''Tegui.'''<br> | ||
Moza que ya a parido. '''Ipquaquy'''<br> | Moza que ya a parido. '''Ipquaquy'''<br> | ||
}} | }} |
Revisión del 09:57 25 mar 2024
Lematización[1]
- absies asucan mague =
- Meter = hui btasqua =
- Meter una coʃa ʃín soltarla = ys bquysqua =
- Meter la mano en la uasija = tinajac ichosqua
- Mexilla =
- Mesclar = bsahachysuca, l, bsahaquysuca, l, gahans
bquysqua, L, ins gahans bquysqua =
- Mezer, menea
#[2] alguno burlando = yn zemasqua
chahan amaque, mesiome meneome burlandoʃe
Conmigo =
- Mezquinar = btabasuca =
- Mezquinome tal coʃa = chahas abtabao
- Mezquina perʃona = ataban mague =
- Mezquino de su haçienda, de su pan &.a zipquas ita [-]
ban mague =
- Mezquinez = tabago, l, taban =
- Mico = mizegui =
- Migajas = miun =
-
Mirar = bchibysuca, actiuo, L, ichibygosqua, neutro
- Mira por uoʃ = mfihiste m[m]chibynynga =
- Mírad por la caʃa = gue machiba =
- Miserable perʃona = aguaca ie mabquyza =
- Mitad = chinna =
- Mozo, mançebo = guacha guasgua =
- Moʃo Criado = zubatan zona, L, zebospquaoa =
- Moza no uieja = chuza guacha =
- Moza o mançeba de casique = tegui =
- Moza que ya a parido = ipquaquy =
Mocoʃ =
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Texto tachado e ilegible.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.