De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 6: Línea 6:
 
|morfo_d =
 
|morfo_d =
  
<!--
+
 
  
 
{{der|9}}
 
{{der|9}}
Línea 50: Línea 50:
 
Bastimento = '''[[ie(2)|Ie]]'''.<br>
 
Bastimento = '''[[ie(2)|Ie]]'''.<br>
  
Batir los dientes = '''Iisica Zebquynasuca'''.<br>
+
Batir los dientes = '''Isica Zebquynasuca'''.<br>
 
   
 
   
Batirse los dientes = '''Isicazaquynansuca'''.<br>
+
Batirse los dientes = '''Isicaz aquynansuca'''.<br>
  
Baptizar = '''Suequebgasqua'''.<br>
+
Baptizar = '''Sueque bgasqua'''.<br>
  
 
Baxar = '''guas Zemisqua'''.<br>
 
Baxar = '''guas Zemisqua'''.<br>
  
Baxar otra cosa = '''guas'''. {{lat|l.}} '''guanbtasqua'''. {{lat|l.}} '''guasbzasqua'''.<br>
+
Baxar otra cosa = '''guas'''. {{lat|l.}} '''guan btasqua'''. {{lat|l.}} '''guas bzasqua'''.<br>
  
 
Baxar el cuerpo, encorbandose = '''Iosque izasqua'''. {{lat|l.}} '''vnque'''<br>
 
Baxar el cuerpo, encorbandose = '''Iosque izasqua'''. {{lat|l.}} '''vnque'''<br>
Línea 82: Línea 82:
  
  
-->
+
 
  
  

Revisión del 13:30 4 sep 2022

9

B.

Bahear = Abusuansuca.

Baho = Busuan.

Balza = Zinne.

Balzero = Zinne quisca. l. Zinne nyquy el q.e la guarda. El dueño de
la balza = Azinnegue

Bambonear = Yquy zemuynguansuca.

Bañarse = Zoʃqua.

Bañar à otro = Zemosqua. præ.to Zemo imp.o

Barba = Quynhua. los pelos = quyhye.

Barbado = Quyhyequyn.

Barbar = Quyhye zegasqua. l. vacanysqua.

Barbacoa = puyne.

Barranco = Cata. Barranquillo = Sipqua. l. gocha.

Barrer = Zemaha Zysuca.

Basura = Quypquaga.

Barriga = ie.

Barro, lodo = Vsua. l. vne.

Barro de olleros = tybso.

Barro de rostro = Suhusua.

Bastimento = Ie.

Batir los dientes = Iisica Zebquynasuca.

Batirse los dientes = Isicazaquynansuca.

Baptizar = Suequebgasqua.

Baxar = guas Zemisqua.

Baxar otra cosa = guas. l. guanbtasqua. l. guasbzasqua.

Baxar el cuerpo, encorbandose = Iosque izasqua. l. vnque
izasqua.

Baxar el cuerpo humillandose, ágachandose, haciendo reveren-
cia = hischy Zosqua. pret.to Zoquy. imp.o iocu.

Baxar la cabeza = izisquy hischy Zebiosqua.

Baxa cosa vil = vahaque muysca. l. Bahaquegua chaguasqua. aunq.e
sea viejo, lo dicen por menosprecio. l. muysca chieza. l. oba-
chie magueza _ Azia abajo = guasa.

Bazo[,] parte del azadura = chahaoa.

Bella cosa, id est, mala = Achuenza. l. micata.

Berruga = hyza.

Besar = Zemuysquysuca. No es proprio, ni ellos tenian esa accion

de besar, ni en buena, ni mala parte, sino propter propinquitatem[1]
Lematización[2]
9

B.

Bahear = Abusuansuca.

Baho = Busuan.

Balza = Zinne.

Balzero = Zinne quisca. l. Zinne nyquy el q.e la guarda. El dueño de
la balza = Azinnegue

Bambonear = Yquy zemuynguansuca.

Bañarse = Zoʃqua.

Bañar à otro = Zemosqua. præ.to Zemoo imp.o

Barba = Quynhua. los pelos = quyhye.

Barbado = Quyhyequyn.

Barbar = Quyhye zegasqua. l. vac anysqua.

Barbacoa = puyne[3] .

Barranco = Cata. Barranquillo = Sipqua. l. gocha.

Barrer = ZemmahaZysuca.

Basura = Quypquaga.

Barriga = ie.

Barro, lodo = Vsua. l. vne.

Barro de olleros = tybso.

Barro de rostro = Suhusua.

Bastimento = Ie.

Batir los dientes = Isica Zebquynasuca.

Batirse los dientes = Isicaz aquynansuca.

Baptizar = Sueque bgasqua.

Baxar = guas Zemisqua.

Baxar otra cosa = guas. l. guan btasqua. l. guas bzasqua.

Baxar el cuerpo, encorbandose = Iosque izasqua. l. vnque
izasqua.

Baxar el cuerpo humillandose, ágachandose, haciendo reveren-
cia = hischy Zosqua. pret.to Zoquy. imp.o iocu.

Baxar la cabeza = izisquy hischy Zebiosqua.

Baxa cosa vil = vahaque muysca. l. Bahaquegua chaguasqua. aunq.e
sea viejo, lo dicen por menosprecio. l. muysca chieza. l. oba-
chie magueza _ Azia abajo = guasa.

Bazo[,] parte del azadura = chahaoa.

Bella cosa, id est, mala = Achuenza. l. micata.

Berruga = hyza.

Besar = Zemuysquysuca. No es proprio, ni ellos tenian esa accion

de besar, ni en buena, ni mala parte, sino propter propinquitatem[4]


Referencias

  1. Traducción del latín: "Debido a su proximidad".
  2. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  3. Creemos que lo correcto debió haber sido quyne.
  4. Traducción del latín: "Debido a su proximidad".
  5. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.