De Muysc cubun - Lengua Muisca
Lematización[1]
34
- Caer ʃobre un monton de tierra = guan zma[-]
ques fusque achunoc pquau gyc izasqua[2] - Caer ʃobre una grande píedra = guan zmaques
hyca cuhum gyc izasqua = - Caer El rayo = pquahazaz guan amasqua
- Caer El rayo En la ʃabana = pquahazaz guan
amaques muyquy hichas aza - Caer en un arbol = guan amaquy quye ate gyc a[-]
zasqua = - Caer ʃobre la punta del palo = guan zmaques
quye chicac izasqua = - Caer El agua en la labranza = siuz tac atansu˰ca
- Caerme El agua que llouio ençima = siuz chahas=
abquysqua, preterito: abquy = - Caer graniço = hichu aguaz atansuca =
- Caerme el graniço ençima = hichu aguaz chahas
abquysqua = - Caer el graniço en la labranza = hichu aguaz =
tac atansuca = - Caer rroçío = xuaz[3] amasqua =
- Caer elada = hichuZ atansuca, L, hichuz hi
c=
chan amnysqua, preterito: amnyquy = - Caer en lo que dudaba = ie Zhuichyc aZysqua,
L, ie zpquyquy fihistac azasqua = - Cal = supqui =
- Cal azul = anua =
- Calabaça = Zihiba
- Calar El açeite = achīcha ai amisqua,
calar
Fotografía[4]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Tr: Caer sobre los montones de polvo/tierra que estaban (allí).
- ↑ Es altamente probable que el morfema completo sea xuaz y no xua-z.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.