De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 19: Línea 19:
 
# Caer el graniço en la labranza &#61;  '''[[hichu]] [[agua]][[-z|z]]''' &#61; <br> '''[[ta(2)|ta]][[-c|c]] [[a-|a]][[tansuca|tan]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 
# Caer el graniço en la labranza &#61;  '''[[hichu]] [[agua]][[-z|z]]''' &#61; <br> '''[[ta(2)|ta]][[-c|c]] [[a-|a]][[tansuca|tan]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 
# Caer rroçío &#61;  '''[[xuaz]]<ref>Es altamente probable que el morfema completo sea ''xuaz'' y no ''xua-z''.</ref> [[a-|a]][[masqua|ma]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 
# Caer rroçío &#61;  '''[[xuaz]]<ref>Es altamente probable que el morfema completo sea ''xuaz'' y no ''xua-z''.</ref> [[a-|a]][[masqua|ma]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
# Caer elada &#61;  '''[[hichu]][[-z|Z]] [[a-|a]][[tansuca|tan]][[-suca|suca]]''', {{lat|L,}} '''[[hichu]][[-z|z]] [[hicha|hi{{t_l|c}}'''&#61;<br> '''cha]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[-m|m]][[nysqua(2)|ny]][[-squa|squa]]''',  preterito:  '''[[a-|a]][[-m|m]][[nysqua|nyquy]]''' &#61;<br>
+
# Caer elada &#61;  '''[[hichu]][[-z|Z]] [[a-|a]][[tansuca|tan]][[-suca|suca]]''', {{lat|L,}} '''[[hichu]][[-z|z]] [[hicha|hi{{t_l|c}}'''&#61;<br> '''cha]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[-m|m]][[nysqua(2)|ny]][[-squa|squa]]''',  preterito:  '''[[a-|a]][[-m|m]][[nysqua(2)|nyquy]]''' &#61;<br>
 
# Caer en lo que dudaba &#61;  '''[[ie(5)|ie]] [[z-|Z]][[huichy]][[-c|c]] [[a-|a]][[zysqua|Zy]][[-squa|squa]]''', <br> {{lat|L,}} '''[[ie(5)|ie]] [[z-|z]][[pquyquy]] [[fihista]][[-c|c]] [[a-|a]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 
# Caer en lo que dudaba &#61;  '''[[ie(5)|ie]] [[z-|Z]][[huichy]][[-c|c]] [[a-|a]][[zysqua|Zy]][[-squa|squa]]''', <br> {{lat|L,}} '''[[ie(5)|ie]] [[z-|z]][[pquyquy]] [[fihista]][[-c|c]] [[a-|a]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 
# Cal &#61; '''[[supqui]]''' &#61;<br>
 
# Cal &#61; '''[[supqui]]''' &#61;<br>

Revisión del 12:35 3 mar 2023

Lematización[1]
34
  1. Caer ʃobre un monton de tierra = guan zma[-]
    que
    s fusque achunoc pquau gyc izasqua[2]

  2. Caer ʃobre una grande píedra = guan zmaques
    hyca cuhum gyc izasqua =
  3. Caer El rayo = pquahazaz guan amasqua
  4. Caer El rayo En la ʃabana = pquahazaz guan
    amaques muyquy hichas aza
  5. Caer en un arbol = guan amaquy quye ate gyc a[-]
    zasqua =
  6. Caer ʃobre la punta del palo = guan zmaques
    quye chicac izasqua =
  7. Caer El agua en la labranza = siuz tac atansu˰ca
  8. Caerme El agua que llouio ençima = siuz chahas=
    abquysqua, preterito: abquy =
  9. Caer graniço = hichu aguaz atansuca =
  10. Caerme el graniço ençima = hichu aguaz chahas
    abquysqua =
  11. Caer el graniço en la labranza = hichu aguaz =
    tac atansuca =
  12. Caer rroçío = xuaz[3] amasqua =
  13. Caer elada = hichuZ atansuca, L, hichuz hic=
    cha
    n amnysqua
    , preterito: amnyquy =
  14. Caer en lo que dudaba = ie Zhuichyc aZysqua,
    L, ie zpquyquy fihistac azasqua =
  15. Cal = supqui =
  16. Cal azul = anua =
  17. Calabaça = Zihiba
  18. Calar El açeite = achīcha ai amisqua,
calar
Fotografía[4]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 34r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Tr: Caer sobre los montones de polvo/tierra que estaban (allí).
  3. Es altamente probable que el morfema completo sea xuaz y no xua-z.
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.