(Página nueva: {{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 38r |siguiente = fol 39r |foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg |texto = --- Realiza la trasncripción aquí --- }}) |
m |
||
(No se muestran 23 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 38r | |anterior = fol 38r | ||
|siguiente = fol 39r | |siguiente = fol 39r | ||
− | |foto = | + | |foto = Manuscrito_2923_BPRM_fol_38v.jpg |
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | # Sed tener = '''[[ze-|Ze]][[pquyhyzynsuca|pquyhyzy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''.<br> | ||
+ | # Segar = '''[[ze-|Ze]]{{an|[[-m|m]]}}[[bascasuca|masca]][[-suca|suca]]'''. {{lat|l.}} '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[gynsuca|gyn]][[-suca|suca]]'''. {{lat|l.}} '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[gyiusuca|gyiu]][[-suca|suca]]'''.<br> | ||
+ | # Segundo = '''[[a-|A]][[muyia(2)|muyia]]'''.<br> | ||
+ | # Segunda vez = '''{{cam1|[[a-|A]][[muyia(2)|muyiá]][[yca|ca]]|Amuyiâca}}'''.<br> | ||
+ | # Sembrar = '''[[ze-|ze]][[-b|b]][[xisqua(2)|xi]][[-squa|squa]]'''. Pret.<sup>o</sup> '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[xisqua(2)|xiquy]]'''. imp.<sup>o</sup> '''[[xisqua(2)|xic]][[-u|u]]''', '''[[ma-|ma]][[xisqua(2)|xiz]][[-a|a]]'''.<br> | ||
+ | # Señal = '''[[oque]]'''. {{lat|l.}} '''[[cuhuqua]][[-que|que]] [[zone|zon]][[-a(2)|a]]'''.<br> | ||
+ | # Señalar = '''[[oque]] [[ze-|ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]'''.<br> | ||
+ | # Seno = '''[[chuhupqua]]'''.<br> | ||
+ | # Sentarse = '''[[hischa|Hischa]][[-n(3)|n]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[hischa]][[-n(3)|n]] [[i-|i]][[tysqua|ty]][[-squa|squa]]'''. {{lat|dicit}} de uno {{lat|vide in ad{{an1|dit.}}}}<br> | ||
+ | # Sequedad de tpo<ref>El macrón, como signo de abreviatura, está sobre la "p".</ref> = '''[[suaty|Suaty]]'''.<br> | ||
+ | # Sereno de la noche = '''[[saia|Saia]]'''.<br> | ||
+ | # Sesos = '''[[zote|Zote]]'''.<br> | ||
+ | # Serojas, {{lat|id est}}, rebusco de leña = '''[[yta]] [[chichy]] [[ja]]'''<ref>También podría interpretarse como '''ytachichyʃa'''.</ref>.<br> | ||
+ | # Si. resp.<sup>ta</sup> afirmativa = '''[[haca(2)?|haca]]_ [[oo]]''', {{lat|iten}}, '''[[oho]]'''. quando {{lat|placide acci-<br>pitur|Cuando se recibe con gusto}}. Norabuena. '''[[ongo]]'''.<br> | ||
+ | # Siempre = '''[[hischa|Hischa]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]]'''. {{lat|l.}} '''[[ysca|ysc]] [[u(3)|u]][[-que|que]] [[hataca]], [[ubuca|vbuca]]'''.<br> | ||
+ | # Sieso = '''[[iohoza]] [[quyhyca]]'''.<br> | ||
+ | # Silvar = '''[[ze-|Ze]][[gòhozynsuca|gòhozy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''.<br> | ||
+ | # Simiente = '''[[sune(2)|sune]]'''. Simiente de turmas = '''[[iome|iom]] [[sun]]'''.<br> | ||
+ | # Simiente de maiz = '''[[aba|ab]] [[sun]]'''<br> | ||
+ | # Sin mas, ni mas = '''[[uaha|vaha]][[-que|que]]'''. tengo de ir sin mas ni mas? '''[[uaha|vaha]][[-c|c]][[-o(2)|o]]'''<br>'''[[i-|i]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]'''.<br> | ||
+ | # Sobaco = '''[[gacata]]'''.<br> | ||
+ | # Soverbio, rixozo = '''[[muynquyn|Muynquyn]]'''.<br> | ||
+ | # Sobrar = '''[[a-|A]][[etagosqua|eta]][[-go|go]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[a-|a]][[zegosqua|ze]][[-go|go]][[-squa|squa]]'''. {{lat|sed fere dicitur in pret.<sup>o</sup>|Pero por lo general, se dice, en pretérito}} <br> {{in|'''[[aba|ab]] [[itago]]'''. Sobras de maiz.}}<ref>Este inserto está ubicado al margen izquierdo repartido en tres líneas.</ref><br> | ||
+ | # Sobre = '''[[a-|a]][[gy]][[-ca|ca]]'''. {{lat|l.}} '''[[a-|a]][[gy]][[-na|na]]'''. {{lat|l.}} '''[[a-|a]][[fihiste]]'''. {{lat|l.}} '''[[a-|a]][[fihista]][[-na|na]]'''. {{lat|l.}} '''[[a-|a]][[fihista]][[-ca|ca]]'''.<br> Estos tres ultimos se dicen de cosa plana, y de cosa q.<sup>e</sup> propriam.<sup>te</sup><br> no tiene asiento, como el aire, y de cosa metaforica, {{lat|ut, cum<br>dicimus|Como cuando decimos}}, di en tu lengua. '''[[um-|vm]][[cubun]] [[fihista]][[-c|c]] [[usqua(2)|vz]][[-u|u]]'''.<br> | ||
+ | # Sobrino, ó sobrina hijo de hermano, respecto del tio = '''[[chuta]]'''.<br> | ||
+ | # Sol = '''[[sua]]'''. Sol grande = '''[[sua|Sua]][[-z|z]] [[yn(2)|yn]] [[a-|a]][[puyquyne]]'''.<br> | ||
+ | # Sola cosa = '''[[atuca|Atuca]]'''. {{lat|l}}. '''[[achquisa]]. [[uchasa|vchasa]]''' solo, pero {{lat|inter multa, aliter non|Pero entre muchas cosas, de lo contrario no}}.<br> | ||
+ | # Solo estar = '''[[achquisa|achquis]] [[i-|i]][[zone]]'''.<br> | ||
+ | # Soltar = '''[[u(3)|v]] [[ze-|ze]][[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]'''. | ||
+ | # Soltarse, {{lat|id est}}, desatarse. = {{lat|vide ibi|Ver allí}}.<br> | ||
+ | # Soltarse, correlativo del pasado = '''[[y(2)|y]] [[ze-|ze]][[masqua|ma]][[-squa|squa]]'''; pero no se dice<br> sino de cosas materiales.<br> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
− | + | Sed tener = '''Zepquyhyzynsuca'''.<br> | |
+ | |||
+ | Segar = '''Zemascasuca'''. {{lat|l.}} '''Zebgynsuca'''. {{lat|l.}} '''Zebgyiusuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Segundo = '''Amuyia'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Segunda vez = '''Amuyiáca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Sembrar = '''zebxisqua'''. Pret.<sup>o</sup> '''Zebxiquy'''. imp.<sup>o</sup> '''xicu''', '''maxiza'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Señal = '''oque'''. {{lat|l.}} '''cuhuquaquezona'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Señalar = '''oque zebquysqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Seno = '''chuhupqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Sentarse = '''Hischan izasqua'''. {{lat|l.}} '''hischan itysqua'''. {{lat|dicit}} de uno {{lat|vide in addi[tione.]}}<br> | ||
+ | |||
+ | Sequedad de tpo<ref>El macrón, como signo de abreviatura, está sobre la "p".</ref> = '''Suaty'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Sereno de la noche = '''Saia'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Sesos = '''Zote'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Serojas, {{lat|id est}}, rebusco de leña = '''ytachichyʃa'''<ref>También podría ser '''ytachichyja'''.</ref>.<br> | ||
+ | |||
+ | Si. resp.<sup>ta</sup> afirmativa = '''haca'''_ '''oo''', {{lat|iten}}, '''oho'''. quando {{lat|placide acci-<br> | ||
+ | pitur|Cuando se recibe con gusto}}. Norabuena. '''ongo'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Siempre = '''Hischanxie'''. {{lat|l.}} '''yscuque hataca''', '''vbuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Sieso = '''iohozaquyhyca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Silvar = '''Zegòhozynsuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Simiente = '''sune'''. Simiente de turmas = '''iomsun'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Simiente de maiz = '''absun'''<br> | ||
+ | |||
+ | Sin mas, ni mas = '''vahaque'''. tengo de ir sin mas ni mas? '''vahaco'''<br> | ||
+ | '''inanga'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Sobaco = '''gacata'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Soverbio, rixozo = '''Muynquyn'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Sobrar = '''Aetagosqua'''. {{lat|l.}} '''azegosqua'''. {{lat|sed fere dicitur in|Pero por lo general, se dice, en}} pret.<sup>o</sup><br> | ||
+ | {{in|'''abitago'''. [<nowiki>=</nowiki>] Sobras de maiz.}}<ref>Este inserto está ubicado al margen izquierdo repartido en tres líneas.</ref><br> | ||
+ | |||
+ | Sobre = '''agyca'''. {{lat|l.}} '''agyna'''. {{lat|l.}} '''afihiste'''. {{lat|l.}} '''afihistana'''. {{lat|l.}} '''afihistaca'''.<br> | ||
+ | Estos tres ultimos se dicen de cosa plana, y de cosa q.<sup>e</sup> propriam.<sup>te</sup><br> | ||
+ | no tiene asiento, como el aire, y de cosa metaforica, {{lat|ut, cum<br> | ||
+ | dicimus|Como cuando decimos}}, di en tu lengua. '''vmcubun fihistac vzu'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Sobrino, ó sobrina hijo de hermano, respecto del tio = '''chuta'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Sol = '''sua'''. Sol grande = '''Suazynapuyquyne'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Sola cosa = '''Atuca'''. {{lat|l}}. '''achquisa'''. '''vchasa''' solo, | ||
+ | pero {{lat|inter multa, aliter non|Pero entre muchas cosas, de lo contrario no}}.<br> | ||
+ | |||
+ | Solo estar = '''achquisizone'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Soltar = ''' vzebtasqua'''. | ||
+ | |||
+ | Soltarse, {{lat|id est}}, desatarse. = {{lat|vide ibi|Ver allí}}.<br> | ||
+ | |||
+ | Soltarse, correlativo del pasado = '''yzemasqua'''; pero no se dice<br> | ||
+ | sino de cosas materiales.<br> | ||
}} | }} |
Revisión actual del 17:03 29 mar 2024
Segar = Zemascasuca. l. Zebgynsuca. l. Zebgyiusuca.
Segundo = Amuyia.
Segunda vez = Amuyiáca.
Sembrar = zebxisqua. Pret.o Zebxiquy. imp.o xicu, maxiza.
Señal = oque. l. cuhuquaquezona.
Señalar = oque zebquysqua.
Seno = chuhupqua.
Sentarse = Hischan izasqua. l. hischan itysqua. dicit de uno vide in addi[tione.]
Sequedad de tpo[1] = Suaty.
Sereno de la noche = Saia.
Sesos = Zote.
Serojas, id est, rebusco de leña = ytachichyʃa[2] .
Si. resp.ta afirmativa = haca_ oo, iten, oho. quando placide acci-
pitur[3] . Norabuena. ongo.
Siempre = Hischanxie. l. yscuque hataca, vbuca.
Sieso = iohozaquyhyca.
Silvar = Zegòhozynsuca.
Simiente = sune. Simiente de turmas = iomsun.
Simiente de maiz = absun
Sin mas, ni mas = vahaque. tengo de ir sin mas ni mas? vahaco
inanga.
Sobaco = gacata.
Soverbio, rixozo = Muynquyn.
Sobrar = Aetagosqua. l. azegosqua. sed fere dicitur in[4] pret.o
˰abitago. [=] Sobras de maiz.[5]
Sobre = agyca. l. agyna. l. afihiste. l. afihistana. l. afihistaca.
Estos tres ultimos se dicen de cosa plana, y de cosa q.e propriam.te
no tiene asiento, como el aire, y de cosa metaforica, ut, cum
dicimus[6] , di en tu lengua. vmcubun fihistac vzu.
Sobrino, ó sobrina hijo de hermano, respecto del tio = chuta.
Sol = sua. Sol grande = Suazynapuyquyne.
Sola cosa = Atuca. l. achquisa. vchasa solo,
pero inter multa, aliter non[7] .
Solo estar = achquisizone.
Soltar = vzebtasqua.
Soltarse, id est, desatarse. = vide ibi[8] .
Soltarse, correlativo del pasado = yzemasqua; pero no se dice
- Sed tener = Zepquyhyzynsuca.
- Segar = Ze[m]mascasuca. l. Zebgynsuca. l. Zebgyiusuca.
- Segundo = Amuyia.
- Segunda vez = Amuyiáca[10] .
- Sembrar = zebxisqua. Pret.o Zebxiquy. imp.o xicu, maxiza.
- Señal = oque. l. cuhuquaque zona.
- Señalar = oque zebquysqua.
- Seno = chuhupqua.
- Sentarse = Hischan izasqua. l. hischan itysqua. dicit de uno vide in ad[dit.]
- Sequedad de tpo[11] = Suaty.
- Sereno de la noche = Saia.
- Sesos = Zote.
- Serojas, id est, rebusco de leña = yta chichy ja[12] .
- Si. resp.ta afirmativa = haca_ oo, iten, oho. quando placide acci-
pitur[13] . Norabuena. ongo.
- Siempre = Hischan xie. l. ysc uque hataca, vbuca.
- Sieso = iohoza quyhyca.
- Silvar = Zegòhozynsuca.
- Simiente = sune. Simiente de turmas = iom sun.
- Simiente de maiz = ab sun
- Sin mas, ni mas = vahaque. tengo de ir sin mas ni mas? vahaco
inanga. - Sobaco = gacata.
- Soverbio, rixozo = Muynquyn.
- Sobrar = Aetagosqua. l. azegosqua. sed fere dicitur in pret.o[14]
˰ab itago. Sobras de maiz.[15] - Sobre = agyca. l. agyna. l. afihiste. l. afihistana. l. afihistaca.
Estos tres ultimos se dicen de cosa plana, y de cosa q.e propriam.te
no tiene asiento, como el aire, y de cosa metaforica, ut, cum
dicimus[16] , di en tu lengua. vmcubun fihistac vzu. - Sobrino, ó sobrina hijo de hermano, respecto del tio = chuta.
- Sol = sua. Sol grande = Suaz yn apuyquyne.
- Sola cosa = Atuca. l. achquisa. vchasa solo, pero inter multa, aliter non[17] .
- Solo estar = achquis izone.
- Soltar = v zebtasqua.
- Soltarse, id est, desatarse. = vide ibi[18] .
- Soltarse, correlativo del pasado = y zemasqua; pero no se dice
sino de cosas materiales.
Referencias
- ↑ El macrón, como signo de abreviatura, está sobre la "p".
- ↑ También podría ser ytachichyja.
- ↑ Traducción del latín: "Cuando se recibe con gusto".
- ↑ Traducción del latín: "Pero por lo general, se dice, en".
- ↑ Este inserto está ubicado al margen izquierdo repartido en tres líneas.
- ↑ Traducción del latín: "Como cuando decimos".
- ↑ Traducción del latín: "Pero entre muchas cosas, de lo contrario no".
- ↑ Traducción del latín: "Ver allí".
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido Amuyiâca.
- ↑ El macrón, como signo de abreviatura, está sobre la "p".
- ↑ También podría interpretarse como ytachichyʃa.
- ↑ Traducción del latín: "Cuando se recibe con gusto".
- ↑ Traducción del latín: "Pero por lo general, se dice, en pretérito".
- ↑ Este inserto está ubicado al margen izquierdo repartido en tres líneas.
- ↑ Traducción del latín: "Como cuando decimos".
- ↑ Traducción del latín: "Pero entre muchas cosas, de lo contrario no".
- ↑ Traducción del latín: "Ver allí".
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.