De Muysc cubun - Lengua Muisca
(Página nueva: {{trascripcion |fuente = Manuscrito 158 BNC |seccion = Vocabulario |anterior = fol. 71v |siguiente = fol. 72v |foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_72r.jpg |texto = Enfriarse....) |
m |
||
(No se muestran 20 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{trascripcion_158 |
− | |||
|seccion = Vocabulario | |seccion = Vocabulario | ||
− | |anterior = fol | + | |anterior = fol 71v |
− | |siguiente = fol | + | |siguiente = fol 72v |
− | |foto = | + | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_72r.jpg |
− | | | + | |morfo_d = |
− | + | {{der|72}} | |
+ | # Enfriarʃe = '''[[hichu]][[-c|c]] [[z-|ze]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''' =<br> | ||
+ | # Engańar a otro = '''[[a-|a]][[gota(2)|gota]][[-c|c]] [[m-|m]][[nysqua|ny]][[-squa|squa]]''', {{lat|l,}} '''[[a-|a]][[gota(2)|gota]][[-c|c]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''' {{lat|l,}} '''[[a-|a]][[huich]][[-c|c]]''' <br> '''[[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''' =<br> | ||
+ | # Engendrar = '''[[-b|b]][[xisqua(2)|xi]][[-squa|squa]]''' =<br> | ||
+ | # Engordar = '''[[z-|z]][[cuhumensuca|cuhume]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''', {{lat|l,}} '''[[i-|i]][[chimgosqua|chim]][[-go|go]][[-squa|squa]]''' =<br> | ||
+ | # Engordar Como puerco = '''[[i-|i]][[chimpansuca|chimpa]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' =<br> | ||
+ | # Eníheſtar lo caído = '''[[cu]]s [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''', {{lat|l,}} '''[[cu]]s [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''' =<br> | ||
+ | # Engroʃar{{an1|,}} tomar Cuerpo la planta o anímal que eſta flaco = '''[[z-|ze]][[fihizu|fihi'''{{an1|-}} <br> '''zu]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''' =<br> | ||
+ | # Enyeſto eſtar = '''[[cu]]s [[a-|a]][[zone]]''', {{lat|l,}} '''[[cu]]s [[a-|a]][[sucune]]''' =<br> | ||
+ | # Enlazar = '''[[-b|b]][[chihizesuca|chihize]][[-suca|suca]]''' =<br> | ||
+ | # Enlazarse = '''[[i-|i]][[chihizensuca|chihize]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' =<br> | ||
+ | # Enlodar a otro = '''[[usua]][[-c|c]] [[-m|m]][[nysqua(2)|ny]][[-squa|squa]]. [[-m|m]][[nysqua(2)|nyque]]{{an1|,}} [[nysqua(2)|nyq]][[-u|u]].''' <br> | ||
+ | # Enlodarse = '''[[usua]][[-c|c]] [[i-|i]][[nysqua(2)|ny]][[-squa|squa]]''' =<br> | ||
+ | # Enloqueçer = '''[[z-|z]][[mahazansuca|mahaza]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]. [[mahazansuca|mahaza]][[-n(2)|n]][[-uca|uca]]''', el loco =<br> | ||
+ | # Enmaderar = '''[[uchquy]] [[-b|b]][[suasqua|sua]][[-squa|squa]]''', {{lat|l,}} '''[[uchquy]] [[z-|ze]][[-g|g]][[uasqua|ua]][[-squa|squa]]''' =<br> | ||
+ | # En mi lugar = '''[[z-|z]][[inta]][[-ca|ca]], [[m-|m]][[inta]][[-ca|ca]], {{an|[[a-|a]]}}[[inta|enta]][[-ca|ca]]''', {{lat|l,}} '''[[z-|z]][[ypqua]][[-ca|ca]], [[m-|m]][[ypqua]][[-ca|ca]], [[a-|a]][[ypqua|{{an|y}}p'''{{an1|-}} <br> '''qua]][[-ca|ca]]''' =<br> | ||
+ | # Enneg{{t_l|r}}eçerʃe = '''[[z-|z]][[muyhyzynsuca|m{{an|u}}yhyzy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' =<br> | ||
+ | # Enojarse = '''[[z-|ze]][[gensuca|gen]][[-suca|suca]]''', {{lat|l,}} '''[[z-|ze]][[ge]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''' =<br> | ||
+ | # Enojeme Contigo = '''[[mue]] [[m-|m]][[bohoze]] [[z-|z]][[ge]][[-ne|ne]]''', {{lat|l,}} '''[[ma-|ma]][[has]] [[z-|ze]][[ge]][[-ne|ne]]''' =<br> | ||
+ | # Enojadamente = '''{{cam1|[[gy(3)|gy]][[-c|o]]|gyc}}''' =<br> | ||
+ | # Enojado = '''[[a-|a]][[ge]] [[gue]]''' =<br> | ||
+ | # Enojadiço = '''[[a-|a]][[ge]][[-n|n]] [[?|cui]] [[ma-|ma]][[gue]]''' =<br> | ||
+ | # Enojar a otro = '''[[hoc]] [[guahaica]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''' =<br> | ||
+ | # En nínguna manera = '''[[hataca]]''', {{lat|l,}} '''[[ubuca]]''' =<br> | ||
+ | # Enrronqueçerʃe = '''[[z-|z]][[hita]][[-z|z]] [[a-|a]][[fuchuansuca|fuchua]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' <br> | ||
+ | # Enseńar = '''[[hoc]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''' =<br> | ||
+ | {{der|Ensordeçer}} | ||
− | |||
+ | |texto = | ||
− | Engendrar. Bxisqua. | + | {{der|72}} |
− | + | Enfriarse. '''Hichuc zegasqua'''.<br> | |
− | + | Engañar a otro. '''Agotac mnysqua''' [o] '''agotac btasqua''' [o] '''ahuiche btasqua'''.<br> | |
− | Engordar. Zcuhumensuca [o] ichimgosqua. | + | Engendrar. '''Bxisqua'''.<br> |
− | + | Engordar. '''Zcuhumensuca''' [o] '''ichimgosqua'''.<br> | |
− | + | Engordar como puerco. '''Ichimpansuca'''.<br> | |
− | Engordar como puerco. Ichimpansuca. | + | Enihestar lo caído. '''Cus btasqua''' [o] '''cus bzasqua'''.<br> |
− | + | Engrosar, tomar cuerpo la planta o animal que está flaco. '''Zefihizucagasqua'''.<br> | |
− | + | Enyesto estar. '''Cus azone''' [o] '''cus asucune'''.<br> | |
− | Enihestar lo caído. Cus btasqua [o] cus bzasqua. | + | Enlazar. '''Bchihizesuca'''.<br> |
− | + | Enlazarse. '''Ichihizensuca'''.<br> | |
− | + | Enlodar a otro. '''Usuac mnysqua, mnyque nyque'''.<br> | |
− | Engrosar, tomar cuerpo la planta o animal que está flaco. Zefihizucagasqua. | + | Enlodarse. '''Usuac inysqua'''.<br> |
− | + | Enloqueçer. '''Zmahazansuca. Mahazanuca''', el loco.<br> | |
− | + | Enmaderar. '''Uchquy bsuasqua''' [o] '''uchquy zeguasqua'''.<br> | |
− | Enyesto estar. Cus azone [o] cus asucune. | + | En mi lugar. '''Zintaca, mintaca, entaca''' [o] '''zypquaca, mypquaca, apquaca'''.<br> |
− | + | Ennegreçerse. '''Zmyhyzynsuca'''.<br> | |
− | + | Enojarse. '''Zegensuca''' [o] '''zegecagasqua'''.<br> | |
− | Enlazar. Bchihizesuca. | + | Enojeme contigo. '''Mue mbohoze zgene''' [o] '''mahas zegene'''.<br> |
− | + | Enojadamente. '''Gyo'''.<br> | |
− | + | Enojado. '''Age gue'''.<br> | |
− | Enlazarse. | + | Enojadiço. '''Agencui mague'''.<br> |
− | + | Enojar a otro. '''Hoc guahaica bquysqua'''.<br> | |
− | + | En ninguna manera. '''Hataca''' [o] '''ubuca'''.<br> | |
− | Enlodar a otro. Usuac mnysqua, mnyque nyque. | + | Enrronqueçerse. '''Zhitaz afuchuansuca'''.<br> |
− | + | Enseñar. '''Hoc bgasqua'''.<br> | |
− | |||
− | Enlodarse. Usuac inysqua. | ||
− | |||
− | |||
− | Enloqueçer. Zmahazansuca. Mahazanuca, el loco. | ||
− | |||
− | |||
− | Enmaderar. Uchquy bsuasqua [o] uchquy zeguasqua. | ||
− | |||
− | |||
− | En mi lugar. Zintaca, mintaca, entaca [o] zypquaca, | ||
− | |||
− | |||
− | Ennegreçerse. Zmyhyzynsuca. | ||
− | |||
− | |||
− | Enojarse. Zegensuca [o] zegecagasqua. | ||
− | |||
− | |||
− | Enojeme contigo. Mue mbohoze zgene [o] mahas zegene. | ||
− | |||
− | |||
− | Enojadamente. Gyo. | ||
− | |||
− | |||
− | Enojado. Age gue. | ||
− | |||
− | |||
− | Enojadiço. Agencui mague. | ||
− | |||
− | |||
− | Enojar a otro. Hoc guahaica bquysqua. | ||
− | |||
− | |||
− | En ninguna manera. Hataca [o] ubuca. | ||
− | |||
− | |||
− | Enrronqueçerse. Zhitaz afuchuansuca. | ||
− | |||
− | |||
− | Enseñar. Hoc bgasqua. | ||
− | |||
}} | }} |
Revisión actual del 15:23 25 mar 2024
Lematización[1]
72
- Enfriarʃe = hichuc zegasqua =
- Engańar a otro = agotac mnysqua, l, agotac btasqua l, ahuichc
btasqua = - Engendrar = bxisqua =
- Engordar = zcuhumensuca, l, ichimgosqua =
- Engordar Como puerco = ichimpansuca =
- Eníheſtar lo caído = cus btasqua, l, cus bzasqua =
- Engroʃar[,] tomar Cuerpo la planta o anímal que eſta flaco = zefihi[-]
zuc agasqua = - Enyeſto eſtar = cus azone, l, cus asucune =
- Enlazar = bchihizesuca =
- Enlazarse = ichihizensuca =
- Enlodar a otro = usuac mnysqua. mnyque[,] nyqu.
- Enlodarse = usuac inysqua =
- Enloqueçer = zmahazansuca. mahazanuca, el loco =
- Enmaderar = uchquy bsuasqua, l, uchquy zeguasqua =
- En mi lugar = zintaca, mintaca, [a]entaca, l, zypquaca, mypquaca, a[y]p[-]
quaca = - Enneg
reçerʃe = zm[u]yhyzynsuca = - Enojarse = zegensuca, l, zegec agasqua =
- Enojeme Contigo = mue mbohoze zgene, l, mahas zegene =
- Enojadamente = gyo[2] =
- Enojado = age gue =
- Enojadiço = agen cui mague =
- Enojar a otro = hoc guahaica bquysqua =
- En nínguna manera = hataca, l, ubuca =
- Enrronqueçerʃe = zhitaz afuchuansuca
- Enseńar = hoc bgasqua =
Ensordeçer
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido gyc.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.