De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
 
(No se muestran 30 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{trascripcion
+
{{trascripcion_158
|fuente = Manuscrito 158 BNC
 
 
|seccion = Vocabulario
 
|seccion = Vocabulario
|anterior = fol. 84r.
+
|anterior = fol 84r
|siguiente = fol. 85r.
+
|siguiente = fol 85r
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_84v.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_84v.jpg
|texto =
+
|morfo_d =
  
 +
<br>
 +
# '''[[a-|a]][[bahazy|baz]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
# Liuiana Coʃa &#61;  '''[[a-|a]][[fihiza(2)|fihiza]][[-n(4)|n]][[-za|za]]''' &#61;<br>
 +
# Loco &#61;  '''[[mahazansuca|mahaza]][[-n(2)|n]][[-uca|uca]]''' &#61;<br>
 +
# Loquear &#61;  '''[[z-|z]][[mahazansuca|mahaza]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 +
# Lodo &#61;  '''[[usua]]''' &#61;<br>
 +
# Logro &#61;  '''[[saque(2)|saque]] [[-b|b]][[tasqua|ta]]'''. haçer logro &#61; '''[[saque(2)|ʃaque]] [[-b|b]][[tasqua|ta]] [[-b|b]][[zisqua(3)|zi]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
# Lombríz &#61;  '''[[sosua]]''', {{lat|L,}} '''[[ona|oña]]''' &#61;<br>
 +
# Los díaʃ paʃados &#61;  '''[[mon|mo{{an|n}}]][[-na(2)|n]] [[mina|min]][[-ia|ie]]''' &#61;<br>
 +
# Luego &#61;  '''[[spqui]][[-na|na]]''' &#61;<br>
 +
# Luego  al momento &#61;  '''[[spqui]][[-n(3)|n]] [[uca(3)|uca]]''' &#61;<br>
 +
# Lugar &#61;  '''[[quypqua]]''' &#61;<br>
 +
# Lugar  ocasíon &#61;  '''[[quypqua]]'''. <br>
 +
# Lugar hazer &#61;  '''[[ie]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
# Lugartheniente ʃer &#61;  '''{{an|[[a-|a]]}}[[inta|enta]][[-c|c]] [[i-|i]][[sucune]]''' &#61;<br>
 +
# Luna &#61;  '''[[chie(2)|chie]]''' &#61;<br>
 +
# Lunar &#61;  '''[[pquacgue]]''' &#61;<br>
 +
# Luz &#61;  '''[[chie(3)|chie]]''' &#61;<br>
 +
# Luſtre  Resplandor &#61;  '''[[chie(3)|chie]]''' &#61;<br>
 +
# Luzero &#61;  '''[[cagui]]''' &#61;
 +
<center><h2>LL</h2></center>
 +
# Llaga &#61;  '''[[iza]] [[gacha]]''' &#61;<br>
 +
# Llagado &#61;  '''[[izaquyn]]''' {{an1|{{lat|l.}}}}  '''[[gachaquyn]]''' &#61;<br>
 +
# {{cam|Llaga|Llama}} de fuego &#61;  '''[[gata]] [[bimy]]''' &#61;<br>
 +
# Llamar a otro &#61;  '''[[a-|a]][[hyca]][[-z|z]] [[-b|b]][[zisqua|zi]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
# Llamar ponerle nombre &#61;  '''[[ipquauie]][[-z|z]] [[a-|a]][[hyca]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''' <br>
 +
# Llamarle Con algun nombre  {{lat|Vg.<sup>a</sup>}}  Juan me {{cam|llamo|llamó}}  <br>'''[[Juane]] [[gue]] [[cha-|cha]]{{an|[[a-|a]]}}[[-b|b]][[gasqua|ga]]''' &#61;<br>
 +
# Llamarʃe  eſto es ʃer su nombre tal &#61; '''[[z-|zy]][[hyca]] [[gue]]''', eʃ<br>
 +
{{der|mi nombre}}
  
'''Linpiar el palo o caballo para darle lustre.''' / / Abaz
+
|texto =
bquysqua.<br>
 
'''Liuiana cosa.''' Afihizanza.<br>
 
'''Loco.''' Mahazanuca.<br>
 
'''Loquear.''' Zmahazansuca.<br>
 
'''Lodo.''' Usua.<br>
 
'''Logro.''' Saquebta. '''Haçer logro''', saquebta bzisqua.<br>
 
'''Lombriz.''' Sosua [o] oña.<br>
 
'''Los días pasados.''' Monminie.<br>
 
'''Luego.''' Spquina.<br>
 
'''Luego, al momento.''' Spquinuca.<br>
 
'''Lugar.''' Quypqua.<br>
 
'''Lugar, ocasión.''' Quypqua.<br>
 
'''Lugar hazer.''' Iebzasqua.<br>
 
'''Lugartheniente ser.''' Entac isucune.<br>
 
'''Luna.''' Chie.<br>
 
'''Lunar.''' Pquac gue.<br>
 
'''Luz.''' Chie.<br>
 
'''Lustre, resplandor.''' Chie.<br>
 
'''Luzero.''' Cagui.<br>
 
  
<center>'''LL'''</center><br>
 
 
'''Llaga.''' Izagacha.<br>
 
'''Llagado.''' Izaquyn gachaquyn.<br>
 
'''Llaga de fuego.''' Gata bimy.<br>
 
'''Llamar a otro.''' Ahycaz bzisqua.<br>
 
'''Llamar, ponerle nombre.''' Ipquauiez ahycac bgasqua.<br>
 
'''Llamarle con algún nombre, vga., Juan me llamo,''' Juane<br>
 
gue chabga.<br>
 
 
}}
 
}}

Revisión actual del 11:42 29 mar 2024

Lematización[1]

  1. abaz bquysqua =
  2. Liuiana Coʃa = afihizanza =
  3. Loco = mahazanuca =
  4. Loquear = zmahazansuca =
  5. Lodo = usua =
  6. Logro = saque bta. haçer logro = ʃaque bta bzisqua =
  7. Lombríz = sosua, L, oña =
  8. Los díaʃ paʃados = mo[n]n minie =
  9. Luego = spquina =
  10. Luego al momento = spquin uca =
  11. Lugar = quypqua =
  12. Lugar ocasíon = quypqua.
  13. Lugar hazer = ie bzasqua =
  14. Lugartheniente ʃer = [a]entac isucune =
  15. Luna = chie =
  16. Lunar = pquacgue =
  17. Luz = chie =
  18. Luſtre Resplandor = chie =
  19. Luzero = cagui =

LL

  1. Llaga = iza gacha =
  2. Llagado = izaquyn [l.] gachaquyn =
  3. Llaga[2] de fuego = gata bimy =
  4. Llamar a otro = ahycaz bzisqua =
  5. Llamar ponerle nombre = ipquauiez ahycac bgasqua
  6. Llamarle Con algun nombre Vg.a Juan me llamo[3]
    Juane gue cha[a]bga =
  7. Llamarʃe eſto es ʃer su nombre tal = zyhyca gue, eʃ
mi nombre
Fotografía[4]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 84v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió ser "Llama" en lugar de "Llaga".
  3. Creemos que lo correcto debió ser "llamó" en lugar de "llamo".
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.