De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
 
(No se muestran 18 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 7: Línea 7:
  
 
<br>
 
<br>
# '''[[-m|m]][[nysqua]]''', preterito, '''[[-m|m]][[nyquy]]''', puʃo su frente en el sue[-] <br> lo: '''[[a-|a]][[quigua]][[-z|z]] [[a-|a]][[-m|m]][[nysqua|ny]][[-s|s]] [[hicha]][[-n|n]] [[a-|a]][[-m|m]][[nysqua|nyquy]]''' &#61;<br>  
+
: '''[[-m|m]][[nysqua(2)|ny]][[-squa|squa]]''', preterito, '''[[-m|m]][[nysqua(2)|nyquy]]''', puʃo su frente en el sue{{an1|-}} <br> lo: '''[[a-|a]][[quigua]][[-z|z]] [[a-|a]][[-m|m]][[nysqua(2)|ny]][[-s|s]] [[hicha]][[-n|n]] [[a-|a]][[-m|m]][[nysqua(2)|nyquy]]''' &#61;<br>  
 
# Por donde, preguntando &#61;  '''[[be]][[-s|s]][[ua]]''', eſte es general &#61;<br>  
 
# Por donde, preguntando &#61;  '''[[be]][[-s|s]][[ua]]''', eſte es general &#61;<br>  
# Por donde yremos '''[[be]]s [[zone|zona]] ieso [[chi-|chi]][[nasqua|nanga]]''' &#61;<br>
+
# Por donde yremos '''[[be]][[-s|s]] [[zone|zon]][[-a(2)|a]] [[ie]][[-s|s]][[-o(2)|o]] [[chi-|chi]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]''' &#61;<br>
# Por donde salìo &#61; '''epquano uacaíane''' &#61;<br>  
+
# Por donde salìo &#61; '''[[ipqua(2)|epqua]][[-n(3)|n]][[-o(2)|o]] [[uac]] [[a-|a]][[iansuca(2)|ia]][[-ne(2)|ne]]''' &#61;<br>  
# Por donde paʃo &#61; '''beso ami''', {{lat|L,}} '''epquano ami''' &#61;<br>  
+
# Por donde paʃo &#61; '''[[be]][[-s|s]][[-o(2)|o]] [[a-|a]][[misqua|mi]]''', {{lat|L,}} '''[[ipqua(2)|epqua]][[-n(3)|n]][[-o(2)|o]] [[a-|a]][[misqua|mi]]''' &#61;<br>  
# Por donde entro &#61; '''epquano hui ami''', {{lat|L,}} '''ia hacuhuso hui a''' [-] <br>'''mi''', {{lat|L,}} '''beso hui ami''' &#61;<br>  
+
# Por donde entro &#61; '''[[ipqua(2)|epqua]][[-n(3)|n]][[-o(2)|o]] [[hui]] [[a-|a]][[misqua|mi]]''', {{lat|L,}} '''[[iahac]]<s>u</s> [[husa|hus]][[-o(2)|o]] [[hui]] [[a-|a]]''' {{an1|-}} <br>'''[[misqua|mi]]''', {{lat|L,}} '''[[be]][[-s|s]][[-o(2)|o]] [[hui]] [[a-|a]][[misqua|mi]]''' &#61;<br>  
# Por aqui yremos &#61;  '''sihic chinanga''', {{lat|L,}}'''sisys chínanga''', <br>{{lat|L,}} '''sisgue chínanga''' &#61;<br>  
+
# Por aqui yremos &#61;  '''[[sihi]][[-c|c]] [[chi-|chi]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]''', {{lat|L,}}'''[[sisy]][[-s|s]] [[chi-|chi]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]''', <br>{{lat|L,}} '''[[sis]][[gue]] [[chi-|chi]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]''' &#61;<br>  
# Por eſte camíno yremos &#61;  '''sísys zona ies chínanga''' &#61;<br>  
+
# Por eſte camíno yremos &#61;  '''[[sisy]][[-s|s]] [[zone|zon]][[-a(2)|a]] [[ie]][[-s|s]] [[chi-|chi]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]''' &#61;<br>  
# Por aqui salio &#61;  '''sís ys uacaíane''', {{lat|L,}} '''sinague uacaiane''' <br>  
+
# Por aqui salio &#61;  '''[[sisy]][[-s|s]] [[uac]] [[a-|a]][[iansuca(2)|ia]][[-ne(2)|ne]]''', {{lat|L,}} '''[[sina]][[gue]] [[uac]] [[a-|a]][[iansuca(2)|ia]][[-ne(2)|ne]]''' <br>  
# Por aqui paso &#61;  '''sisys aiami''', {{lat|L,}} '''sihicaiami''' &#61;<br>
+
# Por aqui paso &#61;  '''[[sisy]][[-s|s]] [[ai]] [[a-|a]][[misqua|mi]]''', {{lat|L,}} '''[[sihi]][[-c|c]] [[ai]] [[a-|a]][[misqua|mi]]''' &#61;<br>
# Por aqui entro &#61;  '''sisys hui amí''' &#61;<br>  
+
# Por aqui entro &#61;  '''[[sisy]][[-s|s]] [[hui]] [[a-|a]][[misqua|mi]]''' &#61;<br>  
# Por alli yremos &#61;  '''asys chinanga''', {{lat|l,}} '''asegue chinanga''' <br>  
+
# Por alli yremos &#61;  '''[[asy]][[-s|s]] [[chi-|chi]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]''', {{lat|l,}} '''[[ase]][[gue]] [[chi-|chi]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]''' <br>  
# Por aquel Camìno yremos &#61;  '''asys zona ies chinanga''' <br>  
+
# Por aquel Camìno yremos &#61;  '''[[asy]][[-s|s]] [[zone|zon]][[-a(2)|a]] [[ie]][[-s|s]] [[chi-|chi]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]''' <br>  
# Por allí salìo &#61;  '''asys uacaiane''', {{lat|L,}} '''anague uacaiane''' <br>  
+
# Por allí salìo &#61;  '''[[asy]][[-s|s]] [[uac]] [[a-|a]][[iansuca(2)|ia]][[-ne(2)|ne]]''', {{lat|L,}} '''[[ana]][[gue]] [[uac]] [[a-|a]][[iansuca(2)|ia]][[-ne(2)|ne]]''' <br>  
# Por aqui &#61;  '''sisysa''', es general &#61;<br>  
+
# Por aqui &#61;  '''[[sisy]][[-sa|sa]]''', es general &#61;<br>  
# Por ai &#61;  '''ysysa''',  es general &#61;<br>  
+
# Por ai &#61;  '''[[ysy]][[-sa|sa]]''',  es general &#61;<br>  
# Por alli &#61;  '''asysa''' &#61; es general &#61;<br>  
+
# Por alli &#61;  '''[[asy]][[-sa|sa]]''' &#61; es general &#61;<br>  
# Por ai me fui &#61;  '''asyína''' &#61;<br>  
+
# Por ai me fui &#61;  '''[[asy]] [[i-|i]][[nasqua|na]]''' &#61;<br>  
# Por donde, Respondíendo o rrefiriendo &#61;  '''yn''',  Con par[-] <br>tíçìpío, {{lat|Vg.}} deçìos, por donde tu pasaſte pase yo <br>'''yn, mamíes gue zemi'''. ai por donde paʃemos, '''yn ''' <br>'''chiminga, zaguenua'''. paʃa tu por donde yo paʃo: '''yn ''' <br>'''chamis cas amiu''' &#61;<br>  
+
# Por donde, Respondíendo o rrefiriendo &#61;  '''[[yn(3)|yn]]''',  Con par{{an1|-}} <br>tíçìpío, {{lat|Vg.}} deçìos, por donde tu pasaſte pase yo <br>'''[[yn(3)|yn]], [[ma-|ma]][[misqua|mi]][[-e|e]][[-s|s]] [[gue]] [[z-|ze]][[misqua|mi]]'''. ai por donde paʃemos{{an1|?}}, '''[[yn(3)|yn]]''' <br>'''[[chi-|chi]][[misqua|mi]][[-nga|nga]],[[-z|z]] [[a-|a]][[guene|guen]][[ua]]'''. paʃa tu por donde yo paʃo: '''[[yn(3)|yn]]''' <br>'''[[cha-|cha]][[misqua|mi]][[-sca|sca]][[-s|s]] [[a-|a]][[misqua|mi]][[-u|u]]''' &#61;<br>  
# Por, preposìçìon, ʠ Reponde a 'por donde' &#61;  '''sa''', Como, <br>'''plazas zemi'''. pase por la plaza, eſta es la {{t_i|#}}regla g.<sup>l</sup>  
+
# Por, preposìçìon, ʠ Reponde a {{an1|'}}por donde{{an1|'}} &#61;  '''[[-sa|sa]]''', Como, <br>'''[[plaza]][[-s|s]] [[z-|ze]][[misqua|mi]]'''. pase por la plaza, eſta es la {{t_i|#}}regla g.<sup>l</sup>  
 
{{der|aunʠ}}
 
{{der|aunʠ}}
 +
  
 
|texto =
 
|texto =
 
  
 
'''Mnysqua'''. Pretérito, '''mnyquy'''. Puso su frente en el suelo, '''aquiguaz amnys hichan amnyguy'''.<br>
 
'''Mnysqua'''. Pretérito, '''mnyquy'''. Puso su frente en el suelo, '''aquiguaz amnys hichan amnyguy'''.<br>

Revisión actual del 12:21 19 mar 2024

Lematización[1]

mnysqua, preterito, mnyquy, puʃo su frente en el sue[-]
lo: aquiguaz amnys hichan amnyquy =
  1. Por donde, preguntando = besua, eſte es general =
  2. Por donde yremos bes zona ieso chinanga =
  3. Por donde salìo = epquano uac aiane =
  4. Por donde paʃo = beso ami, L, epquano ami =
  5. Por donde entro = epquano hui ami, L, iahacu huso hui a [-]
    mi, L, beso hui ami =
  6. Por aqui yremos = sihic chinanga, L,sisys chinanga,
    L, sisgue chinanga =
  7. Por eſte camíno yremos = sisys zona ies chinanga =
  8. Por aqui salio = sisys uac aiane, L, sinague uac aiane
  9. Por aqui paso = sisys ai ami, L, sihic ai ami =
  10. Por aqui entro = sisys hui ami =
  11. Por alli yremos = asys chinanga, l, asegue chinanga
  12. Por aquel Camìno yremos = asys zona ies chinanga
  13. Por allí salìo = asys uac aiane, L, anague uac aiane
  14. Por aqui = sisysa, es general =
  15. Por ai = ysysa, es general =
  16. Por alli = asysa = es general =
  17. Por ai me fui = asy ina =
  18. Por donde, Respondíendo o rrefiriendo = yn, Con par[-]
    tíçìpío, Vg. deçìos, por donde tu pasaſte pase yo
    yn, mamies gue zemi. ai por donde paʃemos[?], yn
    chiminga,z aguenua. paʃa tu por donde yo paʃo: yn
    chamiscas amiu =
  19. Por, preposìçìon, ʠ Reponde a [']por donde['] = sa, Como,
    plazas zemi. pase por la plaza, eſta es la #[2] regla g.l
aunʠ
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 101v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Texto tachado e ilegible.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.