De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 20: | Línea 20: | ||
# Poco a poco = '''[[hicha]]n [[puyca]]''' =<br> | # Poco a poco = '''[[hicha]]n [[puyca]]''' =<br> | ||
# Poco falta = '''[[a-|a]][[puyne|puyn]][[gue]] [[bas]][[gue]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[zungue]] [[bas]][[gue]]''' <br> | # Poco falta = '''[[a-|a]][[puyne|puyn]][[gue]] [[bas]][[gue]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[zungue]] [[bas]][[gue]]''' <br> | ||
− | # Poco falta para llegar = '''[[a-|a]][[ | + | # Poco falta para llegar = '''[[a-|a]][[puyne|puyn]][[gue]] [[bas]][[gue]] [[a-|a]][[muysa|muys]] [[chi-|chi]]'''{{an1|-}}<br>'''[[pquasqua|pqua]][[-nga|nga]]''', en eſta forma se dise todo lo demaʃ <br> |
− | # Poco falto para morirme = '''[[puyquy(2)|puyquy]] [[bgysqua|bgy]]''', {{lat|L,}} '''[[ | + | # Poco falto para morirme = '''[[puyquy(2)|puyquy]] [[bgysqua|bgy]]''', {{lat|L,}} '''[[puyne|puyn]][[gue]]''' {{an1|-}} <br>'''[[bgysqua|bgy]]''' =<br> |
# Poco despues que tu ueniſte uine yo = '''[[m-|m]][[husqua(2)|huque]][[-n|n]] [[xie(3)|xie]][[-z|z]] ''' <br>'''[[a-|a]][[te(3)|te]][[-za|za]][[-c|c]] [[zu-|zu]][[husqua(2)|huque]]''' =<br> | # Poco despues que tu ueniſte uine yo = '''[[m-|m]][[husqua(2)|huque]][[-n|n]] [[xie(3)|xie]][[-z|z]] ''' <br>'''[[a-|a]][[te(3)|te]][[-za|za]][[-c|c]] [[zu-|zu]][[husqua(2)|huque]]''' =<br> | ||
{{der|Pocoʃ díaʃ =}} | {{der|Pocoʃ díaʃ =}} |
Revisión actual del 08:47 26 abr 2024
Lematización[1]
- trae aquel poco - as apquycan soco =
- Poco eʃ = apquyn ucague =
- Poco ʃera = apquycan unga =
- Poco te dare = apquycan ugue muhuc m[m]nynga =
- Poco me dío = apquycan ugue zuhuc amny =
- Poco sí es = apquycan ucanan =
- Poco si[2] = apquycan ucasan
- Poco siendo = apquycan ucansan. a todos eſtos tambíen
se les puede poner El aduerbìo. îngue = - Poco eſto es poco pedaço = azunga, L, ingue azunga,
es uerbo bide El arte = - Poco mas que eſto le di = sisyz ingue a[y]ban azanga cuhuc
hoc mny, L, ingue azungue, sis gyn hoc mny = - Poco menos que eſto le di = sisyz ingue azungue aganga [-]
cuhuc hoc mny, L, sis muys apquangaz ingue azun [-]
gugue hoc mny. deſta manera se disen eſtas doʃ
oracíoneʃ en todas Las materías, mudando sola[-]
mente el, azungue, si lo pidiere la materia y en
lugar del pronombre, xis, poner El nombre de la coʃa,
Con quien se hase la Comparaçîon = - Poco a poco = hichan puyca =
- Poco falta = apuyngue basgue, L, azungue basgue
- Poco falta para llegar = apuyngue basgue amuys chi[-]
pquanga, en eſta forma se dise todo lo demaʃ - Poco falto para morirme = puyquy bgy, L, puyngue [-]
bgy = - Poco despues que tu ueniſte uine yo = mhuquen xiez
atezac zuhuque =
Pocoʃ díaʃ =
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "Poco si fuera" en lugar de "Poco si".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.