Línea 29: | Línea 29: | ||
}} | }} | ||
+ | == Morfología == | ||
+ | # [[hycha|Hɣcħa]] [[chanyky|cħanɣqɣ]] [[bohoza|bhôʒhâ] | ||
+ | # [[chie|Chiê]] [[chanyky|cħanɣqɣ]] | ||
+ | # [[chie|Chiê]] [[chanyky|cħanɣqɣ]] [[ipkua|epqua]] - [[ipkua|ipqua]] | ||
+ | # [[chie|Chiê]] [[chanyky|cħanɣqɣ]] [[guaka|guacà]] | ||
+ | # [[chie|Chiê]] [[chanyky|cħanɣqɣ]] | ||
+ | # [[chie|Chiê]] [[chanyky|cħanɣqɣ]] [[bohoza|bhôʒhâ]] | ||
+ | # [[mue|Muê]]. [[asy|As]]. [[xis|Xis]]. y [[ysy|ɣs]]. |
Revisión del 19:25 17 nov 2009
Abla. Hɣcħa cħanɣqɣ bhôʒhâ.
PLVRAL.
Nom Chiê cħanɣqɣ noſotros miſ-
mos.
Gen. Chiê cħanɣqɣ epqua, vel ipqua.
Dat. Chiê cħanɣqɣ guacà.
Acuſ Chiê cħanɣqɣ.
Voc. Caret.
Abla. Chiê cħanɣqɣ bhôʒhâ.
Deſta miſma manera ſe declinã
los pronõbres. Muê. As. Xis. y ɣs.
AY OTRO MODO
de declinar eſtos pronõ-
bres, que es el que
ſe ſigue.
bres, que es el que
Abla. Hɣcħa cħanɣqɣ bhôʒhâ.
PLVRAL.
Nom Chiê cħanɣqɣ noſotros miſ-
mos.
Gen. Chiê cħanɣqɣ epqua, vel ipqua.
Dat. Chiê cħanɣqɣ guacà.
Acuſ Chiê cħanɣqɣ.
Voc. Caret.
Abla. Chiê cħanɣqɣ bhôʒhâ.
Deſta miſma manera ſe declinã
los pronõbres. Muê. As. Xis. y ɣs.
AY OTRO MODO
de declinar eſtos pronõ-
bres, que es el que
ſe ſigue.
bres, que es el que
Referencias
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.