yn#I pron. person. 3.a le (Indica que una persona es afectada en su cuerpo o en su honra; o que una cosa es afectada en su integridad física) || yn#II || yn#III || yn#IV || yn#V || yn#L I
yn
Fon. Gonz.*/ɨn/ Cons.
*/ɨn/
{{{GRUPO}}}
I. pron. (Indica que una 3.a persona es afectada en su cuerpo o en su honra).
1.
Yn zebzahanasuca – acozear
2. Yn zemahabensuca – vozear contra alguno.
3. Yn zebzysqua – achacar, hazelle cargo, echalle la culpa.
4. Yn asucune – tengo tal cosa en mi; v.g. calentura &c.
5. Yn azasqua – pegarsele
6. Yn anysqua – lo mismo
7.
Yn bquysqua – v.g.
zegepqua ynbquysqua vuelvole las espaldas [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) -
Ms. 2922. Gra. fol. 20v
II. pron. relat. A donde, en donde, el lugar por el que, el sitio por el que.
Adonde, no preguntando, díçese con esta partícula
in junta con partiçipio como,
yn suza fuy zegue, en todas partes está. [sic] (Gómez & Torres, 2013) -
Ms. 158. Voc. fol. 7v
A donde, dando razon =
Yn. y pide participio, al fin del qual se ha de poner la posposicion
na, quando corresponde al vbi, y esta posposicion
ca, quando corresponde à quo. v.g. Donde tu estàs =
Ynmasuzana. l.
inmasuzaca.
Donde tu estás, esta Pedro =
Ynmasuzan Pedro Zasucune. Iré donde estás =
Ynmasuza quinanga. Generalm.te adon//de relativo pide participio. [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) -
Ms. 2923. fol. 2v
III. s. Tiempo, lugar, momento, ocasión.
Tiempo es ya de confesar =
ie yn Confesar chiquingac apqua = tiempo es ya de desir misa =
ie misa yn nguingac apqua = Tiempo se ba haçiendo de senbrar El maiz
ie aba yn nxinga,c apquasqua [sic] (Gómez & Torres, 2013) -
Ms. 158. Voc. fol. 118r