De Muysc cubun - Lengua Muisca
Lematización[1]
btyusuca : mybas siengaz btyuua, enbie por ti:
antyus ana, enbiaronlo =
  1. Embidiar = zemmosuasuca : actiuo, L, zbosuagos[-]
    qua
    , neutro =
  2. Embidia me tiene. porque me dieron algo = ipqua[-]
    uie
    zuhuc anmny[2] npquac, cha ammosuasuca
    =
  3. Embidioso = abosuan mague =
  4. Enblanqueçerʃe = zpquyhyzynsuca =
  5. Emboluer al nińo = guasguaz, afihistaz mmena =
    suca : esto es propriamente fagarlo[,] pero en[-]
    bolberlo se dise con el uerbo Comun, de enuolber
    otra coʃa: y asi disen. guasgua gynpquy fihis[-]
    ta
    n zao
    . que quiere desir enbueluelo =
  6. Emboluer una Coʃa en otra = gynpquy fihistan
    bzas zemmenasuca : enbuelvelo en eſte pańo:
    sis paño fihistan zaos mabenaoa =
  7. Emboluer una coʃa en otra = gynpquy fihisten
    zemmenasuca , l, gynpqua abys btasqua, l, gyn[-]
    pqua
    c zemmenasuca
    , l, gynpquaz yc zmmenasuca
  8. Embuelue El libro en el pańo se dira Conforme
    Las maneras dhas asi = libro pańo fihistan
    zaos mabenaoa libro pańo, fihistan benao L,
    Libro paño abys tao, L, libro pañoc benao, L,
    paño libroc benao =
  9. Emboluer[,] eſto es arollar la misma Coʃa = zemmena[-]
    suca , eſtera, benao, arrolla la eſtera =
  10. Emborracharse = ichiensuca =
  11. Emborrachar a otro = bchieusuca[3] =
Enborrachar =
Fotografía[4]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 69v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido anny. Así aparece en el vocabulario del manuscrito II/2922 de la Real Biblioteca, folio 47v.
  3. Creemos que lo correcto debió haber sido bchiensuca.
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.