De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Plantilla de añadidos)
 
(No se muestran 29 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 10v
 
|siguiente = fol 10v
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_10r.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_10r.jpg
|morfo =
+
 
 +
|morfo_d =
 +
 
 +
{{der|10}}
 +
 
 +
# Alançear &#61;  '''[[-b|b]][[tyhypquasuca|tyhypqua]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
 +
# Alargar alguna Coʃa  haçella larga &#61;  '''[[-b|b]][[gahasysuca|gahasy]][[-suca|suca]]''',  <br>
 +
# Alargar deſta manera &#61;  '''[[a-|a]][[gahasynsuca|gahasy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''',  <br>
 +
# Alargar la mano açiaca &#61;  '''[[si]] [[i-|y]][[chosqua(2)|cho]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 +
# Alargar la mano açialla &#61;  '''[[ai]] [[i-|y]][[chosqua(2)|cho]][[-squa|squa]]'''. '''[[ai]] [[a-|a]][[chosqua(2)|choque]][[-s|s]]'''{{an1|-}} <br>'''[[a-|a]][[-b|b]][[xy]]''' &#61; <br>
 +
# Alargar otra coʃa açialla &#61;  '''[[ai]] [[-b|b]][[chosqua(2)|cho]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 +
# Alargar otra coʃa açiaca &#61;  '''[[si]] [[-b|b]][[chosqua(2)|cho]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 +
# Alargar  eſto es  tirar açiaca &#61;  '''[[si]] [[-b|b]][[suhusqua|suhu]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 +
# Alargar  eſto es  tirar a çialla &#61;  '''[[ai]] [[-b|b]][[suhusqua|suhu]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 +
# Alargar el tiempo o el plazo &#61;  '''[[ai]] [[-b|b]][[suhusqua|suhu]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 +
# A la rredonda &#61;  '''[[bosa]]''' &#61; <br>
 +
# A la uísta  eſto es  uíendolo &#61;  '''[[z-|z]][[upqua]] [[fihista]][[-n|n]]''',  <br>'''[[m-|m]][[upqua]]'''  &.<sup>a</sup>  {{lat|L,}} '''[[z-|z]][[uba]][[-na|na]]''',  '''[[m-|m]][[uba]][[-na|na]]'''  &.<sup>a</sup>  <br>
 +
# A la uísta  eſto es  a lo que ʃe rrepreʃenta a la uísta <br>'''[[upquachie]][[-ca|ca]]'''  &.<sup>a</sup> Como a mi uísta '''[[z-|z]][[upquachie]][[-ca|ca]]'''. <br>
 +
# A la mano derecha o izquierda &#61;  '''[[sihi]]c [[husa]]'''  aʃìa{{an1|-}}<br>qui  seńalando  no ai otro modo &#61;<br>
 +
# A las espaldas de la caʃa &#61;  '''[[gue(2)|gue]] [[iohoza]][[-na|na]]'''.  y çi a{{an1|-}}<br>bla de mouímíento:  '''[[gue(2)|gue]] [[iohoza]][[-ca|ca]]''' &#61; <br>
 +
# A las çiete del dìa &#61;  '''[[sua(2)|sua]][[-z|z]] [[sina|sin]] [[ie(5)|ie]] [[a-|a]][[nysqua(2)|nyquy]][[-na|na]]''', {{lat|L,}} '''[[sua(2)|su'''{{an1|-}}<br>'''a]][[-z|z]] [[sina|sin]] [[ie(5)|ie]] [[a-|a]][[nysqua(2)|nyc]][[-a|a]][[-xin(2)|xin]]''' &#61; <br>
 +
# A las treʃ de la tarde &#61;  '''[[sua(2)|sua]][[-z|z]] [[a-|a]][[tysqua|tyquy]][[-na|na]]''', {{lat|L,}} '''[[sua]][[-z|z]]'''&#61; <br>'''[[tysqua|tyquy]][[-sa|sa]][[-xin(2)|xin]]''' &#61; <br>
 +
# A las nuebe &#61;  '''[[aca]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[gyisuca|gyi]][[-na|na]]''', {{lat|L,}} '''[[aca]] [[gyisuca|gyi]][[-a(2)|a]][[-xin(2)|xin]]''',  y asi <br>de las demas horas mudado ʃolo el numero - <br>
 +
# A la maǹana &#61;  '''[[zaco]][[-ca|ca]]''' - <br>
 +
# A la tarde &#61;  '''[[suame]][[-ca|ca]]''', {{lat|L,}} '''[[suame]][[-na|na]]''' &#61; <br>
 +
{{der|A las ocho &#61;}}
 +
 
 +
 
 
|texto =
 
|texto =
  
Línea 30: Línea 57:
 
A la tarde. '''Sua meca''' [o] '''sua mena'''.<br>
 
A la tarde. '''Sua meca''' [o] '''sua mena'''.<br>
  
}}
 
{{morfo_r|
 
# [[-b|B]][[tyhypquasuca]]
 
# [[-b|B]][[gahasysuca]]
 
# [[a-|A]][[gahasynsuca]]
 
# [[si|Si]] [[i-|y]][[chosqua]]
 
# [[ai|Ai]] [[i-|y]][[chosqua]] - [[ai]] [[a-|a]][[chosqua|choque]][[-s|s]] [[a-|a]][[-b|b]][[xy]]
 
# [[ai|Ai]] [[-b|b]][[chosqua]]
 
# [[si|Si]] [[-b|b]][[chosqua]]
 
# [[si|Si]] [[-b|b]][[suhusqua]]
 
# [[ai|Ai]] [[-b|b]][[suhusqua]]
 
# [[ai|Ai]] [[-b|b]][[suhusqua]]
 
# [[bosa|Bosa]]
 
# [[z-|Z]][[upqua]] [[fihista]][[-n|n]], [[um-|m]][[upqua]] - [[z-|z]][[uba]][[-na|na]], [[um-|m]][[uba]][[-na|na]]
 
# [[upquachie|Upqua chie]][[-ca|ca]] - [[z-|z]][[upquachie|upqua chie]][[-ca|ca]]
 
# [[sihi|Sihi]]c [[husa]]
 
# [[ue|Gue]][[iohoza]][[-na|na]] - [[ue|gue]][[iohoza]][[-ca|ca]]
 
# [[sua|Sua]][[-z|z]] '''sinie anyquyna''' - [[sua|sua]][[-z|z]] '''sinie anycaxin'''
 
# [[sua|Sua]][[-z|z]] '''atyquy'''[[-na|na]] - [[sua|Sua]][[-z|z]] '''tyquy saxin'''
 
# [[aca|Aca]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[gyisuca|gyi]][[-na|na]] - [[aca|ac]] [[a-|a]][[gyisuca|gyi]]'''axin'''
 
# [[zacoca|Zacoca]]
 
# [[suame|Suame]][[-ca|ca]] - [[suame]][[-na|na]]
 
 
}}
 
}}

Revisión actual del 09:30 19 mar 2024

Lematización[1]
10
  1. Alançear = btyhypquasuca =
  2. Alargar alguna Coʃa haçella larga = bgahasysuca,
  3. Alargar deſta manera = agahasynsuca,
  4. Alargar la mano açiaca = si ychosqua =
  5. Alargar la mano açialla = ai ychosqua. ai achoques[-]
    abxy =
  6. Alargar otra coʃa açialla = ai bchosqua =
  7. Alargar otra coʃa açiaca = si bchosqua =
  8. Alargar eſto es tirar açiaca = si bsuhusqua =
  9. Alargar eſto es tirar a çialla = ai bsuhusqua =
  10. Alargar el tiempo o el plazo = ai bsuhusqua =
  11. A la rredonda = bosa =
  12. A la uísta eſto es uíendolo = zupqua fihistan,
    mupqua &.a L, zubana, mubana &.a
  13. A la uísta eſto es a lo que ʃe rrepreʃenta a la uísta
    upquachieca &.a Como a mi uísta zupquachieca.
  14. A la mano derecha o izquierda = sihic husa aʃìa[-]
    qui seńalando no ai otro modo =
  15. A las espaldas de la caʃa = gue iohozana. y çi a[-]
    bla de mouímíento: gue iohozaca =
  16. A las çiete del dìa = suaz sin ie anyquyna, L, su[-]
    a
    z sin ie anycaxin
    =
  17. A las treʃ de la tarde = suaz atyquyna, L, suaz=
    tyquysaxin =
  18. A las nuebe = acaz abgyina, L, aca gyiaxin, y asi
    de las demas horas mudado ʃolo el numero -
  19. A la maǹana = zacoca -
  20. A la tarde = suameca, L, suamena =
A las ocho =
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 10r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.