De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Añadidos en muysca)
 
(No se muestran 25 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_158
 
{{trascripcion_158
 
 
|seccion = Vocabulario
 
|seccion = Vocabulario
 
|anterior = fol 30v
 
|anterior = fol 30v
 
|siguiente = fol 31v
 
|siguiente = fol 31v
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_31r.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_31r.jpg
|texto =
+
|morfo_d =
 
 
{{der|31.}}
 
  
Cabo de una cosa larga, como palo. '''Azysquy''', y el otro cabo, '''aiohoza'''. Díçese también, '''obta''', y el otro cabo, '''atamuy'''.
 
  
Cabo, rramal. '''Muyhyca'''.
+
{{der|31}}
 +
# llaman al tizon  porque '''[[moque]]''', sígnifica El <br>rresiduo de lo que ha Comido el fuego, animal, o, hombre  <br> Cabo de una coʃa larga Como palo &#61;  '''[[a-|a]][[zysquy]]''', y el o{{an1|-}} <br> tro cabo:  '''[[a-|a]][[iohoza]]''',  diçeʃe tambien, '''{{an|[[a-|a]]}}[[obta]]''',  y el otro <br>
 +
# Cabo, '''[[a-|a]][[tamuy]]''' &#61; <br>
 +
# Cabo  rramal &#61;  '''[[muyhyca(3)|muyhyca]]''' &#61; <br>
 +
# Cabo del mundo &#61;  '''[[quycagua(2)|quycagua]] [[a-|a]][[zone|zon]] [[uca(2)|uca]] [[yn(3)|yn]] [[bgyu]][[-sa|sa]]''' &#61; <br>
 +
# Cabuya &#61;  '''[[chihize]]''' &#61; <br>
 +
# Cabuya de paja &#61;  '''[[pquane(2)|pquane]]'''  <br>
 +
# Caça de montería &#61;  '''[[cugo]]'''  &#61;<br>
 +
# Caçar deſta manera &#61;  '''[[ze-|ze]][[cugosqua|cu]][[-go|go]][[-squa|squa]]''',  verbo neutro &#61; <br>
 +
# Caça, que ʃe haçe Con rred &#61;  '''[[quynygo|quyny]][[-go|go]]''' &#61; <br>
 +
# Caçar deſta manera &#61;  '''{{cam1|[[z-|z]][[quyngosqua|quyn]][[-go|ga]][[-squa|squa]]|Zquyngosqua}}''',  neutro, El acti{{an1|-}}<br> vo es, '''[[z-|z]][[quynsuca(3)|quyn]][[-suca|suca]]''';  Ymperatiuo; '''[[quynsuca(3)|quyn]][[-u|u]]''', partiçípíoʃ: <br> '''[[cha-|cha]][[quynsuca(3)|quyn]][[-suca|suca]]  [[cha-|cha]][[quynsuca(3)|quyn]][[-ua(4)|ua]],  [[cha-|cha]][[quynsuca(3)|quyn]][[-nynga|nynga]]''' &#61; <br>
 +
# Caça que ʃe haçe Con lazo &#61;  '''[[chihizego|chihize]][[-go|go]]''' &#61; <br>
 +
# Caçar deſta manera &#61;  '''[[i-|i]][[chihizegosqua|chihize]][[-go|go]][[-squa|squa]]''',  neutro. <br>
 +
# Caça Con zerbatana &#61;  '''[[funtago|funta]][[-go|go]]'''. <br>
 +
# Caçar aʃí &#61;  '''[[z-|Z]][[funtagosqua|funta]][[-go|go]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 +
# Caça Con trampa &#61;  '''[[catago|cata]][[-go|go]]'''.  <br>
 +
# Caçar assi &#61;  '''[[z-|Z]][[catagosqua|cata]][[-go|go]][[-squa|squa]]'''. <br>
 +
# Caça de Curies &#61;  '''[[chihibago|chihiba]][[-go|go]]''' &#61; <br>
 +
# Caçar aʃi &#61;  '''[[chihiba]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 +
# Caçar.  matar de êcho  Como quando preguntamos de <br> un hombre o de un perro ʃi caʃa o no caça  eſto es  ʃi de <br> echo mata o no mata &#61;  '''[[ze-|Ze]][[fuinsuca|fui]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
 +
# Caçador aʃi  eſto es que de echo mata &#61;  '''[[a-|a]][[fui]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]'''  <br>
 +
# Caçuela o tieſto en que tueſtan el maíz &#61;  '''[[ma-|ma]][[gazy]]''' &#61; <br>
 +
{{der|Cacique}}
  
Cabo del mundo. '''Quycagua azonuca yn bgyusa'''.
 
  
Cabuya. '''Chihize'''.
+
|texto =
 
 
Cabuya de paja. '''Pquane'''.
 
 
 
Caça de montería. '''Cugo'''.
 
 
 
Caçar d[e] esta manera. '''Zecugosqua'''. Verbo neutro.
 
 
 
Caça que se haçe con rred. '''Quynygo'''.
 
 
 
Caçar d[e] esta manera. '''Zquyngasqua'''. Neutro. El activo es '''zquynsuca'''; Ymperatiuo, '''quynu'''; partiçipios:  '''chaquynsuca, chaquynua, chaquynnynga'''.
 
 
 
Caça que se haçe con lazo. '''Chihizego'''.
 
 
 
Caçar d[e] esta manera. '''Ichihi zegosqua'''. Neutro.
 
 
 
Caça con zerbatana. '''Funtago'''.
 
 
 
Caçar así. '''Zfuntagosqua'''.
 
 
 
Caça con trampa. '''Catago'''.
 
 
 
Caçar assí. '''Zcatagosqua'''.
 
 
 
Caça de curíes. '''Chihibago'''.
 
 
 
Caçar así. '''Chihiba bzasqua'''.
 
 
 
Caçar, matar de echo. Como quando preguntamos de un hombre o de un perro si casa o no caça, esto es, si de echo mata o no mata. '''Zefuinsuca'''.
 
 
 
Caçador así, esto es que de echo mata. '''Afuinmague'''.
 
 
 
Caçuela o tiesto en que tuestan el maíz. '''Magazy'''.
 
 
 
|morfo =  
 
 
 
# [[a-|A]][[zysky|zysquy]] - [[a-|a]][[iohoza]] - [[obta]] - atamuy.
 
# [[muyhyka|Muyhyca]]
 
# Quycagua azonuca yn bgyusa
 
# [[chihize|Chihize]]
 
# [[pquane|Pquane]]
 
# [[kugo|Cugo]]
 
# [[z-|Ze]][[kugoskua|cugosqua]]
 
# [[kynygo|Quynygo]]
 
  
 +
{{der|31.}}
 +
llaman al tizon, porque '''moque''' significa el rresiduo de lo que ha comido el fuego, animal o hombre.<br>
 +
Cabo de una cosa larga, como palo. '''Azysquy''', y el otro cabo, '''aiohoza'''. Díçese también, '''obta''', y el otro cabo, '''atamuy'''.<br>
 +
Cabo, rramal. '''Muyhyca'''.<br>
 +
Cabo del mundo. '''Quycagua azonuca yn bgyusa'''.<br>
 +
Cabuya. '''Chihize'''.<br>
 +
Cabuya de paja. '''Pquane'''.<br>
 +
Caça de montería. '''Cugo'''.<br>
 +
Caçar d[e] esta manera. '''Zecugosqua'''. Verbo neutro.<br>
 +
Caça que se haçe con rred. '''Quynygo'''.<br>
 +
Caçar d[e] esta manera. '''Zquyngasqua'''<ref>{{nuevo|Creemos debió ser "'''Zquyngosqua'''".}}</ref>. Neutro. El activo es '''zquynsuca'''; Ymperatiuo, '''quynu'''; partiçipios:  '''chaquynsuca, chaquynua, chaquynnynga'''.<br>
 +
Caça que se haçe con lazo. '''Chihizego'''.<br>
 +
Caçar d[e] esta manera. '''Ichihi zegosqua'''. Neutro.<br>
 +
Caça con zerbatana. '''Funtago'''.<br>
 +
Caçar así. '''Zfuntagosqua'''.<br>
 +
Caça con trampa. '''Catago'''.<br>
 +
Caçar assí. '''Zcatagosqua'''.<br>
 +
Caça de curíes. '''Chihibago'''.<br>
 +
Caçar así. '''Chihiba bzasqua'''.<br>
 +
Caçar, matar de echo. Como quando preguntamos de un hombre o de un perro si casa o no caça, esto es, si de echo mata o no mata. '''Zefuinsuca'''.<br>
 +
Caçador así, esto es que de echo mata. '''Afuinmague'''.<br>
 +
Caçuela o tiesto en que tuestan el maíz. '''Magazy'''.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 09:47 25 mar 2024

Lematización[1]
31
  1. llaman al tizon porque moque, sígnifica El
    rresiduo de lo que ha Comido el fuego, animal, o, hombre
    Cabo de una coʃa larga Como palo = azysquy, y el o[-]
    tro cabo: aiohoza, diçeʃe tambien, [a]obta, y el otro
  2. Cabo, atamuy =
  3. Cabo rramal = muyhyca =
  4. Cabo del mundo = quycagua azon uca yn bgyusa =
  5. Cabuya = chihize =
  6. Cabuya de paja = pquane
  7. Caça de montería = cugo =
  8. Caçar deſta manera = zecugosqua, verbo neutro =
  9. Caça, que ʃe haçe Con rred = quynygo =
  10. Caçar deſta manera = zquyngasqua[2] , neutro, El acti[-]
    vo es, zquynsuca; Ymperatiuo; quynu, partiçípíoʃ:
    chaquynsuca chaquynua, chaquynnynga =
  11. Caça que ʃe haçe Con lazo = chihizego =
  12. Caçar deſta manera = ichihizegosqua, neutro.
  13. Caça Con zerbatana = funtago.
  14. Caçar aʃí = Zfuntagosqua =
  15. Caça Con trampa = catago.
  16. Caçar assi = Zcatagosqua.
  17. Caça de Curies = chihibago =
  18. Caçar aʃi = chihiba bzasqua =
  19. Caçar. matar de êcho Como quando preguntamos de
    un hombre o de un perro ʃi caʃa o no caça eſto es ʃi de
    echo mata o no mata = Zefuinsuca =
  20. Caçador aʃi eſto es que de echo mata = afuin mague
  21. Caçuela o tieſto en que tueſtan el maíz = magazy =
Cacique
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 31r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido Zquyngosqua.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.