De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
 
(No se muestran 5 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 9: Línea 9:
  
 
{{der|32}}  
 
{{der|32}}  
# '''[[ata]] <sup>[[a-|a]]</sup>[[angel]][[-n|n]] [[uca(2)|uca]], [[hoc]] [[hasugue|nohosca]] [[fuyze]] [[gue]]'''&#61; <br>
+
# '''[[ata]] {{an|[[a-|a]]}}[[angel]][[-n|n]] [[uca(2)|uca]], [[hoc]] [[hasugue|noho]][[-sca|sca]] [[fuyza|fuyze]] [[gue]]'''&#61; <br>
 
# Cada uno de noʃotros &#61;  '''[[chie]] [[muysca]] [[ata]] [[muysca]]''' <br> '''[[ata]]''' &#61;<br>
 
# Cada uno de noʃotros &#61;  '''[[chie]] [[muysca]] [[ata]] [[muysca]]''' <br> '''[[ata]]''' &#61;<br>
# Cada uno tiene su angel que le díʃe lo que a de haçer &#61;  <br> '''[[muysca|muysquy]][[-s|s]] [[muysca|muysquy]][[-s|s]] [[chi-|chi]][[angel]][[-n|n]] [[uca(2)|uca]], [[ipquauie]] [[chi-|chi]]'''[-]<br> '''[[quysqua|qui]][[-nga|nga]] [[usqua(2)|guisca]] [[fuyza|fuyze]] [[gue]]''' &#61; <br>
+
# Cada uno tiene su angel que le díʃe lo que a de haçer &#61;  <br> '''[[muysca|muysquy]][[-s|s]] [[muysca|muysquy]][[-s|s]] [[chi-|chi]][[angel]][[-n|n]] [[uca(2)|uca]], [[ipquauie]] [[chi-|chi]]'''{{an1|-}}<br> '''[[quysqua|qui]][[-nga|nga]] [[usqua(2)|gui]][[-sca|sca]] [[fuyza|fuyze]] [[gue]]''' &#61; <br>
# Cada yndío tiene tres labranzas &#61;  '''[[muysca]] [[ata]] [[muysca|muys'''[-]<br> '''ca]] [[ata]] [[a-|a]][[ta]] [[mica]] [[fuyza|fuyze]] [[gue]]''' - <br>
+
# Cada yndío tiene tres labranzas &#61;  '''[[muysca]] [[ata]] [[muysca|muys'''{{an1|-}}<br> '''ca]] [[ata]] [[a-|a]][[ta(2)|ta]] [[mica]] [[fuyza|fuyze]] [[gue]]''' - <br>
 
# Cada ueinte soldados tienen ʃu capitan &#61;  '''[[sordado|ʃordado]]''' <br> '''[[gueta]] [[gueta]] [[a-|a]][[capitan]][[-n|n]] [[uca(2)|uca]] [[fuyza|fuyze]] [[gue]]''' &#61; <br>
 
# Cada ueinte soldados tienen ʃu capitan &#61;  '''[[sordado|ʃordado]]''' <br> '''[[gueta]] [[gueta]] [[a-|a]][[capitan]][[-n|n]] [[uca(2)|uca]] [[fuyza|fuyze]] [[gue]]''' &#61; <br>
# Cada uno pide tres peʃoʃ &#61;  '''[[muysca]] [[ata]] [[muysca]] [[ata]]''', <br> '''[[tres]] [[pesos|peʃoʃ]] [[fuyza|fuyze]] [[gue]] [[a-|a]][[-b|b]][[zisqua]]''' &#61;<br>
+
# Cada uno pide tres peʃoʃ &#61;  '''[[muysca]] [[ata]] [[muysca]] [[ata]]''', <br> '''[[tres]] [[pesos|peʃoʃ]] [[fuyza|fuyze]] [[gue]] [[a-|a]][[-b|b]][[zisqua|zi]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
# Cada uno Come en plato de por ʃí &#61; '''[[muysca]] [[ata]] [[muysca]]'''<br> '''[[ata]] [[prato]] [[ata]] [[fuyza|fuyze]] [[gue]] [[a-|a]][[quychyquysuca]]''' &#61; <br>
+
# Cada uno Come en plato de por ʃí &#61; '''[[muysca]] [[ata]] [[muysca]]'''<br> '''[[ata]] [[prato]] [[ata]] [[fuyza|fuyze]] [[gue]] [[a-|a]][[quychyquysuca|quychyquy]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
# Cada uno Come en su plato propio &#61; '''muysca ata''' <br> '''muysca ata a pratonuca fuyzegue aquychyquy'''[-]<br> '''suca''' &#61;<br>
+
# Cada uno Come en su plato propio &#61; '''[[muysca]] [[ata]]''' <br> '''[[muysca]] [[ata]] [[a-|a]][[prato]][[-n|n]] [[uca(2)|uca]] [[fuyza|fuyze]] [[gue]] [[a-|a]][[quychyquysuca|quychyquy]]'''{{an1|-}}<br> '''[[-suca|suca]]''' &#61;<br>
# Cada uno píde ʃu manta &#61;  '''muysca ata, muysca ata''', <br> '''aboínuca zisca fuyzegue''' &#61; <br>
+
# Cada uno píde ʃu manta &#61;  '''[[muysca]] [[ata]], [[muysca]] [[ata]]''', <br> '''[[a-|a]][[boi]][[-n|n]] [[uca(2)|uca]] [[zisqua|zi]][[-sca|sca]] [[fuyza|fuyze]] [[gue]]''' &#61; <br>
# Cada dos Comen en un plato &#61;  '''muysca boz bozaz''' <br> '''prato ata fuyzegue aquychyquysuca''' &#61; <br>
+
# Cada dos Comen en un plato &#61;  '''[[muysca]] [[boza|boz]] [[boza]][[-z|z]]''' <br> '''[[prato]] [[ata]] [[fuyza|fuyze]] [[gue]] [[a-|a]][[quychyquysuca|quychyquy]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
# Cada uno çiembra en su propia labranza &#61;  '''muys'''[-]<br> '''ca ata muysca ata atanuca fuyzegue abxìs'''[-]<br> '''qua''' &#61; <br>
+
# Cada uno çiembra en su propia labranza &#61;  '''[[muysca|muys'''{{an1|-}}<br> '''ca]] [[ata]] [[muysca]] [[ata]] [[a-|a]][[ta(2)|ta]][[-n|n]] [[uca(2)|uca]] [[fuyza|fuyze]] [[gue]] [[a-|a]][[-b|b]][[xisqua(2)|xi]][[-squa|s'''{{an1|-}}<br> '''qua]]''' &#61; <br>
# Cada dia &#61;  '''suas puynuca''', {{lat|L,}} '''sua puynuca'''-  <br>
+
# Cada dia &#61;  '''[[sua(2)|sua]][[-s|s]] [[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]]''', {{lat|L,}} '''[[sua(2)|sua]] [[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]]'''-  <br>
# Cada dia quantas veseʃ pecaſte &#61; '''ʃuataz suataz''' <br> '''ycafica ca fuyzua pecar mquy''' &#61; <br>
+
# Cada dia quantas veseʃ pecaſte &#61; '''[[sua(2)|ʃu{{an|a}}]] [[ata]][[-z|z]] [[sua(2)|su{{an|a}}]] [[ata]][[-z|z]]''' <br> '''[[yca]] [[fica(2)|fica]][[-ca|ca]] [[fuyza|fuyz]][[-ua(2)|ua]] [[pecar]] [[m-|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua|quy]]''' &#61; <br>
# Cada día quantos paneʃ le dìste -'''ʃuata suataz''' <br>
+
# Cada día quantos paneʃ le dìste -'''[[sua(2)|ʃu{{an|a}}]] [[ata]] [[sua(2)|su{{an|a}}]] [[ata]][[-z|z]]''' <br>
 
{{der|'''funfica''',}}
 
{{der|'''funfica''',}}
  
 
|morfo_r =
 
 
# [[ata]] <sup>[[a-|a]]</sup>[[angel]][[-n|n]] [[uca(2)|uca]] [[hoc]] [[hasugue|nohosca]] [[fuyza|fuyze]] [[gue]]
 
# [[chie|Chie]] [[muysca]] [[ata]] [[muysca]] [[ata]]
 
# [[muysca|Muysquy]][[-sa|s]] [[muysca|muysquy]][[-s|s]] [[chi-|chi]] [[angel]][[-n|n]] [[uca(2)|uca]] [[ipquauie]] [[chi-|chi]][[quysqua|quinga]] [[gusqua|guisca]] [[fuyza|fuyze]] [[gue]]
 
# [[muysca|Muysca]] [[ata]] [[muysca]] [[ata]] [[a-|a]][[ta(2)|ta]] [[mica]] [[fuyza|fuyze]] [[gue]]
 
# [[sordado|Sordado]] [[gueta]] [[gueta]] [[a-|a]][[capitan]][[-n|n]] [[uca(3)|uca]] [[fuyza|fuyze]] [[gue]]
 
# [[muysca|Muysca]] [[ata]] [[muysca]] [[ata]] [[tres]] [[pesos]] [[fuyza|fuyze]] [[gue]] [[a-|a]][[-b|b]][[zisqua]]
 
# [[muysca|Muysca]] [[ata]] [[muysca|muysca]] [[ata]] [[prato]] [[ata]] [[fuyza|fuyze]] [[gue]] [[a-|a]][[quychyquysuca]]
 
# [[muysca|Muysca]] [[ata]] [[muysca]] [[ata]] [[a-|a]][[prato]][[-n|n]] [[uca(2)|uca]] [[fuyza|fuyze]] [[gue]] [[a-|a]][[quychyquysuca]]
 
# [[muysca|Muysca]] [[ata]] [[muysca]] [[ata]] [[a-|a]][[boi]][[-n|n]] [[uca(2)|uca]] [[zisqua|zisca]] [[fuyza|fuyze]] [[gue]]
 
# [[muysca|Muysca]] [[boza|boz]] [[boza]][[-z|z]] [[prato]] [[ata]] [[fuyza|fuyze]] [[gue]] [[a-|a]][[quychyquysuca]]
 
# [[muysca|Muysca]] [[ata]] [[muysca]] [[ata]] [[a-|a]][[ta(2)|ta]][[-nuca|nuca]] [[fuyza|fuyze]] [[gue]] [[a-|a]][[-b|b]][[xisqua(2)|xisqua]]
 
# [[sua|Sua]][[-s|s]] [[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]] - [[sua]] [[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]]
 
# ¿[[sua|Su]][[ata]][[-z|z]] [[sua|su]][[ata]][[-z|z]] [[yca]] [[fica]][[-ca|ca]] [[fuyza|fuyz]][[ua]] [[pecar]] [[-m|m]][[quysqua|quy]]?
 
# ¿[[sua|Su]][[ata]] [[sua|su]][[ata]][[-z|z]]
 
  
 
|texto =
 
|texto =

Revisión actual del 12:48 25 mar 2024

Lematización[1]
32
  1. ata [a]angeln uca, hoc nohosca fuyze gue=
  2. Cada uno de noʃotros = chie muysca ata muysca
    ata =
  3. Cada uno tiene su angel que le díʃe lo que a de haçer =
    muysquys muysquys chiangeln uca, ipquauie chi[-]
    quinga guisca fuyze gue =
  4. Cada yndío tiene tres labranzas = muysca ata muys[-]
    ca
    ata ata mica fuyze gue
    -
  5. Cada ueinte soldados tienen ʃu capitan = ʃordado
    gueta gueta acapitann uca fuyze gue =
  6. Cada uno pide tres peʃoʃ = muysca ata muysca ata,
    tres peʃoʃ fuyze gue abzisqua =
  7. Cada uno Come en plato de por ʃí = muysca ata muysca
    ata prato ata fuyze gue aquychyquysuca =
  8. Cada uno Come en su plato propio = muysca ata
    muysca ata apraton uca fuyze gue aquychyquy[-]
    suca =
  9. Cada uno píde ʃu manta = muysca ata, muysca ata,
    aboin uca zisca fuyze gue =
  10. Cada dos Comen en un plato = muysca boz bozaz
    prato ata fuyze gue aquychyquysuca =
  11. Cada uno çiembra en su propia labranza = muys[-]
    ca
    ata muysca ata atan uca fuyze gue abxis[-]
    qua
    =
  12. Cada dia = suas puyn uca, L, sua puyn uca-
  13. Cada dia quantas veseʃ pecaſte = ʃu[a] ataz su[a] ataz
    yca ficaca fuyzua pecar m[m]quy =
  14. Cada día quantos paneʃ le dìste -ʃu[a] ata su[a] ataz
funfica,
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 32r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.