De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Nueva plantilla para Lugo)
m (Plantilla de añadidos)
 
(No se muestran 44 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_158
 
{{trascripcion_158
|fuente = Manuscrito 158 BNC
 
 
|seccion = Vocabulario
 
|seccion = Vocabulario
|anterior = fol. 52v.
+
|anterior = fol 52v
|siguiente = fol. 53v.
+
|siguiente = fol 53v
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_53r.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_53r.jpg
|texto =
+
|morfo_d =
  
Delgada.cosa. Sotupqua agaxien mague.
+
{{der|53}}
 +
# Delgada coʃa, &#61;  '''[[sotu]][[-pqua|pqua]],  [[a-|a]][[gaxie]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''' &#61;<br>
 +
# Deleitarʃe &#61;  '''[[zu-|zu]][[huc]] [[a-|a]][[chuensuca|chue]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]:  [[zu-|zu]][[huc]] [[cho]][[gue]]''' &#61;<br>
 +
# Del todo &#61;  '''[[hataca]]''', {{lat|l,}} '''[[ubuca]]''' &#61;<br>
 +
# De madrugada &#61;  '''[[sua(2)|sua]][[-s|s]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-s|s]][[-c|e]] [[ty]][[-sa|sa]]''', {{lat|l,}} '''[[oza]][[-sa|sa]]''', {{lat|l,}} '''[[sua(2)|sua]][[-s|s]] [[a-|a]][[gasqua|ga]]'''<br>'''[[za]][[-ca|ca]]''' &#61;<br>
 +
# De mańana &#61;  '''[[sua(2)|sua]][[-s|s]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-n|n]]''' &#61;<br>
 +
# Demas de eʃo &#61;  '''[[yna]][[-ia|ia]]''', {{lat|L,}} '''[[yna]][[-ca|ca]][[-ia|ia]]''' &#61;<br>
 +
# Demediar &#61;  '''[[chin|chinn]][[-c|c]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]. [[chin]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[xy]], [[chin|chinn]][[-c|c]] [[u]] [[z-|z]]'''{{an1|-}} <br> '''[[pquasqua|pqua]][[-squa|squa]]''' <br>
 +
# Demediarʃe = '''[[chin|chinn]][[-c|c]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[-squa|squa]]''', {{lat|l,}} '''[[chin|chinn]][[-c|c]] [[a-|a]][[zasqua|za]][[-squa|s'''{{an1|-}}<br> '''qua]]. [[chin]][[-n|n]] [[a-|a]][[nasqua|na]]  [[chin]][[-n|n]] [[a-|a]][[quysqua|quy]][[-ne|ne]]''' &#61;<br>
 +
# Demonío &#61; '''[[guahaioque]]''' &#61;<br>
 +
# Demudarse &#61;  '''[[z-|z]][[uba]][[-z|z]] [[a-|a]][[-m|m]][[icansuca|ica]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''', {{lat|l,}} '''[[z-|z]][[bique]][[-z|z]] [[a-|a]][[-m|m]][[icansuca|ica]][[-n(2)|n]]'''{{an1|-}}<br> '''[[-suca|suca]]''' {{lat|l,}}  '''[[z-|z]][[uba]][[-z|z]] [[yc|ic]] [[a-|a]][[imynsuca|imy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 +
# Denantes &#61;  '''[[fiecúa]]''' &#61;<br>
 +
# Denoche &#61;  '''[[za]][[-ca|ca]]'''&#61; <br>
 +
# Dentera tener &#61;  '''[[i-|i]][[sica]][[-z|z]] [[a-|a]][[guazynsuca|guazy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 +
# Dentera quitarʃe &#61;  '''[[i-|i]][[sica]][[-z|z]] [[fa]][[-n|n]] [[ia]] [[a-|a]][[guazynsuca|guazyn]][[-za|za]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-squa|s'''{{an1|-}}<br> '''qua]]''' &#61;<br>
 +
# Dentro de la caʃa &#61;  '''[[gue(2)|gue]] [[te(2)|te]][[-na|na]]''' &#61;<br>
 +
# Dentro de la ygleʃía &#61;  '''[[te(2)|te]][[-na|na]]''' &#61;<br>
 +
# Dentro de la tierra &#61;  '''[[hicha]] [[ta]][[-na|na]]''', {{lat|l,}} '''[[hicha|hichy]] [[cuspqua]][[-na|na]]''', <br>
 +
# Dentro del agua &#61;  '''[[sie(2)|sie]] [[ta]][[-ca|ca]]''' &#61;<br>
 +
# Dentro del fuego &#61;  '''[[gata|gati]] [[hista(2)|hista]][[-na|na]]''' &#61;<br>
 +
# Dentro de la barranca &#61;  '''[[cata|cati]] [[hista(2)|hista]][[-na|na]]''' &#61;<br>
 +
# Dentro del palo &#61;  '''[[quye]] [[cuspqua]][[-na|na]]''' &#61;<br>
 +
# Dentro de qualquiera coʃa solida &#61;  '''[[a-|a]][[cuspqua]][[-na|na]]''' <br>
 +
# Dentro de mi &#61;  '''[[ze-|ze]][[cuspqua]][[-na|na]]''' &#61;<br>
 +
{{der|Dentudo &#61;}}
  
Deleitaise. Zuhuca chuensuca, zuhuc chogue.
+
|texto =
 
 
Del todo. Hataca [o] ubuca.
 
 
 
De madrugada. Suas agasetysa [o] ozasa [o] suas agazaca.
 
 
 
De mañana. Suasagan.
 
 
 
Demás de eso. Ynaia [o] ynacaia.
 
 
 
Demediar. Chinnc bzasqua, chinn bxy chinnc uz pquasqua.
 
 
 
Demediarse: Chinnca pquasqua [o] chinnca zasqua, chinnana, chinnaquyne.
 
 
 
Demonio. Guahaioque.
 
 
 
Demudarse. Zubazamicansuca [o] zbiquezamicansuca [o]  zubazicaimynsuca.
 
 
 
Denantes. Fiecua.
 
 
 
Denoche. Zaca.
 
 
 
Dentera tener.Isicaz aguazynsuca.
 
 
 
Dentera quitarse. Isicaz fania aguazyn zacagasqua.
 
 
 
Dentro de la casa. Guetena.
 
 
 
Dentro de la yglesia. Tena.
 
 
 
Dentro de la tierra. Hichatana [o] hichy cuspquana.
 
 
 
Dentro del agua. Sie taca.
 
 
 
Dentro del fuego. Gatihistana.
 
 
 
Dentro de la barranca. Catihistana.
 
 
 
Dentro del palo. Quye cus pquana.
 
 
 
Dentro de qualquiera cosa só1ida. Acuspquana.
 
 
 
Dentro de mí. Zecuspquana.
 
  
 +
{{der|53}}
 +
Delgada cosa. '''Sotupqua,<ref>En González sin coma.</ref> agaxien mague'''.<br>
 +
Deleitarse. '''Zuhuca chuensuca, zuhuc chogue'''.<br>
 +
Del todo. '''Hataca''' [o] '''ubuca'''.<br>
 +
De madrugada. '''Suas agasetysa''' [o] '''ozasa''' [o] '''suas agazaca'''.<br>
 +
De mañana. '''Suasagan'''.<br>
 +
Demás de eso. '''Ynaia''' [o] '''ynacaia'''.<br>
 +
Demediar. '''Chinnc bzasqua, chinn bxy chinnc uz pquasqua'''.<br>
 +
Demediarse = '''Chinnca pquasqua''' [o] '''chinnca zasqua, chinnana, chinnaquyne'''.<br>
 +
Demonio. '''Guahaioque'''.<br>
 +
Demudarse. '''Zubazamicansuca''' [o] '''zbiquezamicansuca''' [o]  '''zubazicaimynsuca'''.<br>
 +
Denantes. '''Fiecúa'''.<br>
 +
Denoche. '''Zaca'''.<br>
 +
Dentera tener.  '''Isicaz aguazynsuca'''.<br>
 +
Dentera quitarse. '''Isicaz fania aguazyn zacagasqua'''.<br>
 +
Dentro de la casa. '''Guetena'''.<br>
 +
Dentro de la yglesia. '''Tena'''.<br>
 +
Dentro de la tierra. '''Hichatana''' [o] '''hichy cuspquana'''.<br>
 +
Dentro del agua. '''Sie taca'''.<br>
 +
Dentro del fuego. '''Gatihistana'''.<br>
 +
Dentro de la barranca. '''Catihistana'''.<br>
 +
Dentro del palo. '''Quye cus pquana'''.<br>
 +
Dentro de qualquiera cosa sólida. '''Acuspquana'''.<br>
 +
Dentro de mí. '''Zecuspquana'''.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 09:39 19 mar 2024

Lematización[1]
53
  1. Delgada coʃa, = sotupqua, agaxien mague =
  2. Deleitarʃe = zuhuc achuensuca: zuhuc chogue =
  3. Del todo = hataca, l, ubuca =
  4. De madrugada = suas agase tysa, l, ozasa, l, suas aga
    zaca =
  5. De mańana = suas agan =
  6. Demas de eʃo = ynaia, L, ynacaia =
  7. Demediar = chinnc bzasqua. chinn bxy, chinnc u z[-]
    pquasqua
  8. Demediarʃe = chinnc apquasqua, l, chinnc azas[-]
    qua
    . chinn ana chinn aquyne
    =
  9. Demonío = guahaioque =
  10. Demudarse = zubaz amicansuca, l, zbiquez amican[-]
    suca l, zubaz ic aimynsuca =
  11. Denantes = fiecúa =
  12. Denoche = zaca=
  13. Dentera tener = isicaz aguazynsuca =
  14. Dentera quitarʃe = isicaz fan ia aguazynzac agas[-]
    qua
    =
  15. Dentro de la caʃa = gue tena =
  16. Dentro de la ygleʃía = tena =
  17. Dentro de la tierra = hicha tana, l, hichy cuspquana,
  18. Dentro del agua = sie taca =
  19. Dentro del fuego = gati histana =
  20. Dentro de la barranca = cati histana =
  21. Dentro del palo = quye cuspquana =
  22. Dentro de qualquiera coʃa solida = acuspquana
  23. Dentro de mi = zecuspquana =
Dentudo =
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 53r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.