De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
 
(No se muestran 19 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 54r
 
|siguiente = fol 54r
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_53v.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_53v.jpg
|morfo_r =
+
|morfo_d =
  
# Dentudo. '''[[sica]] [[chuchuagui]]'''.<br>
+
# Dentudo &#61;  '''[[sica]] [[chuchuagui]]''' &#61;<br>
# De nueuo. '''[[fihista]]n'''.<br>
+
# De nueuo &#61;  '''[[fihista]][[-n(3)|n]]''' &#61;<br>
# De palabra. '''[[hyca]]c'''.<br>
+
# De palabra &#61;  '''[[hyca]][[-c|c]]''' &#61;<br>
# De palabra no más. '''[[hyca]]c cuc'''.<br>
+
# De palabra no maʃ &#61;  '''[[hyca]][[-c|c]] {{an|[[u(3)|u]]}}[[-c|c]] [[u(3)|u]][[-c|c]]''' &#61;<br>
# De parte de Pedro. '''[[Pedro]] [[huina]], [[z-|z]][[huina]], [[m-|m]][[huina]], [[a-|a]][[huina]], [[chi-|chi]][[huina]]''', de mi parte, de tu parte, etc.<br>
+
# De parte de pedro &#61; '''[[Pedro|pedro]] [[huina]], [[z-|z]][[huina]], [[m-|m]][[huina]], [[a-|a]]'''-<br> '''[[huina]], [[chi-|chi]][[huina]]'''de mi parte de tu parte &.<sup>a</sup> <br>
# Depositar. '''Abhuque [[b-|b]][[gasqua]], abhuque [[m-|m]][[gasqua]], bhuque [[a-|a]][[-b|b]][[gasqua|ga]]''', depositolo en mí.<br>
+
# Depositar &#61;  '''[[a-|a]][[-b|b]][[husqua(2)|huque]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]], [[a-|a]][[-b|b]][[husqua(2)|huque]] [[m-|m]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''', <br> '''[[-b|b]][[husqua(2)|huque]] [[a-|a]][[-b|b]][[gasqua|ga]]''', depositolo en mi &#61;<br>
# De rraíz. '''[[a-|A]][[quichpqua]] [[nuc]]'''.<br>
+
# De rraíz &#61;  '''[[a-|a]][[quichpqua]][[-n(3)|n]] [[u(3)|u]][[-c|c]]''' <br>
# Derechamente. '''[[pquihizu]]c, [[chichi]]c, ubtas [[ze]]s'''.<br>
+
# Derechamente &#61;  '''[[pquihizu]][[-c|c]], [[chichi]][[-c|c]], [[ubta]][[-s|s]] [[ze(3)|ze]][[-s|s]]''' &#61;<br>
# Derecha cosa. '''[[pquihizu]]c [[zone|zona]]''' [o] '''[[chichy]]c [[zone|zona]], [[ze]]s [[zone|zona]]'''.<br>
+
# Derecha coʃa &#61;  '''[[pquihizu]][[-c|c]] [[zone|zon]][[-a(2)|a]]''', {{lat|l,}} '''[[chichy(2)|chichy]][[-c|c]] [[zone|zon]][[-a(2)|a]].  [[ze(3)|ze]][[-s|s]] [[zone|zon]][[-a(2)|a]]''' <br>
# Derramar generalmente. '''Hichan biasqua'''; como, '''ventanas hichan iau''', derrama por la uentana.<br>
+
# Derramar generalmente &#61;  '''[[hicha]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[iasqua|ia]][[-squa|squa]]'''como '''[[bentana|ven{{an1|-}}<br> tana]][[-s|ʃ]] [[hicha]][[-n(3)|n]] [[iasqua|ia]][[-u|u]]''', derrama por la uentana <br>
# Derrama por la uentana los orines, '''Isubentanas hichan iau'''.<br>
+
# Derrama por la uentana los orineʃ &#61; '''[[isu(2)|isu]] [[bentana]][[-s|s]] [[hicha]][[-n|n]]''' <br> '''[[iasqua|ia]][[-u|u]]''' &#61;<br>
# Derramarse generalmente, '''Hichan aiansuca, quynsuca'''.<br>
+
# Derramarʃe generalmente &#61; '''[[hicha]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[iansuca|ia]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]] [[a-|a]][[quynsuca|quy]][[-n(2)|n]]'''{{an1|-}}<br> '''[[-suca|suca]]''' <br>
# Derramar cosas no  líquidas. '''Ybcas bquysqua''' [o] '''hichan bquysqua'''.<br>
+
# Derramar Cosas no liquidas &#61; '''[[ybca]][[-s|s]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''', {{lat|l,}} '''[[hicha|hi''' {{an1|-}}<br> '''cha]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
# Derramarse cosas no líquidas. '''Ybcas aquynsuca''' [o] '''hichan aquynsuca'''.<br>
+
# Derramarʃe coʃas no liquidas &#61;  '''[[ybca]][[-s|s]], [[a-|a]][[quynsuca|quy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' <br> {{lat|L,}} '''[[hicha]][[-n|n]] [[a-|a]][[quynsuca|quy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
# De rrepente. '''Yc pquyquyzac''' [o] '''yc zemucanzacuc''' [o] '''yc mucanzacuc'''.<br>
+
# De rrepente &#61;  '''[[yc]] [[pquyquy]][[-za|za]][[-c|c]]''', {{lat|l,}} '''[[yc]] [[ze-|ze]][[-m|m]][[ucansuca|ucan]][[-za|za]]'''{{an1|-}}<br> '''[[-c|c]] [[u(3)|u]][[-c|c]]''', {{lat|l,}} '''[[yc]] [[m-|m]][[ucansuca|ucan]][[-za|za]][[-c|c]] [[u(3)|u]][[-c|c]]''' &#61;<br>
# Derretir. '''Bsiesuca, sieu, chasiesuca, chasieua chasienynga'''.<br>
+
# Derretír &#61; '''[[-b|b]][[siesuca|sie]][[-suca|suca]]: [[siesuca|sie]][[-u|u]]: [[cha-|cha]][[sie]][[-suca|suca]]: [[cha-|cha]][[siesuca|sie]][[-ua(4)|ua]]'''. &#61; <br> '''[[cha-|cha]][[siesuca|sie]][[-nynga|nynga]]''' &#61;<br>
# Derretirse. '''Asiensuca'''.<br>
+
# Derretirse &#61;  '''[[a-|a]][[siensuca|sie]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' <br>
# Derrengarse: '''Zquihiques maquyn, mquihiques maquyne, aquihiques maquyne''', etc.<br>
+
# Derrengarʃe  &#61;'''[[z-|Z]][[quihique]][[-s(3)|s]] [[ma-|ma]][[quynsuca|quy]][[-n(2)|n]], [[m-|m]][[quihique]][[-s(3)|s]] [[ma-|ma]]'''{{an1|-}}<br> '''[[quynsuca|quy]][[-ne(2)|ne]],  [[a-|a]][[quihique]][[-s(3)|s]] [[ma-|ma]][[quynsuca|quy]][[-ne(2)|ne]]''' &.<sup>a</sup> <br>
# Derribar de lo alto. '''Guan btasqua'''.<br>
+
{{der|Derribar &#61;}}
  
  
# [[pquihizu|Pquihizu]]c, [[chichi|chichi]]c, ubtas zes.
 
# [[pquihizu|Pquihizu]]c [[zone|zona]] - [[chichi|chich]] [[zone|zona]], zes [[zone|zona]]
 
# [[hicha|Hicha]][[-n|n]] [[-b|b]][[iasqua]] - [[bentana|ventana]][[-s|s]] [[hicha]][[-n|n]] [[iasqua|iau]]
 
# [[hisu|Isu]][[bentana]][[-s|s]] [[hicha]][[-n|n]] [[iasqua|iau]]
 
# [[hicha|Hicha]][[-n|n]] [[a-|a]][[iansuca]], [[quynsuca]]
 
# [[ybca|Ybca]][[-s|s]] [[-b|b]][[quysqua]] - [[hicha]][[-n|n]] [[-b|b]][[quysqua]]
 
# [[ybca|Ybca]][[-s|s]] [[a-|a]][[quynsuca]] - [[hicha]][[-n|n]] [[a-|a]][[quynsuca]]
 
# [[yc|Yc]] [[pquyquy]][[-za|za]]c - [[yc]] [[z-|ze]][[b-|m]][[ucansuca|ucan]][[-za|za]]''cuc'' - [[yc]] [[b-|m]][[ucansuca|ucan]][[-za|za]]''cuc''.
 
# [[-b|B]][[siesuca]], [[siesuca|sieu]], [[cha-|cha]][[siesuca|siesuca]], [[cha-|cha]][[siesuca|sieua]] [[cha-|cha]][[siesuca|sienynga]]
 
# [[a-|A]][[siensuca]]
 
# Zquihiques maquyn, mquihiques maquyne, aquihiques maquyne, etc.
 
# [[gua|Gua]]n [[-b|b]][[tasqua]]
 
  
 
|texto =
 
|texto =
Línea 49: Línea 37:
 
Depositar. '''Abhuque bgasqua, abhuque mgasqua, bhuque abga''', depositolo en mí.<br>
 
Depositar. '''Abhuque bgasqua, abhuque mgasqua, bhuque abga''', depositolo en mí.<br>
 
De rraíz. '''Aquichpquanuc'''.<br>
 
De rraíz. '''Aquichpquanuc'''.<br>
Derechamente. '''Pquihizuc, chichic, ubtas zes'''.<br>
+
Derechamente. '''Pquihizuc, chichic, ubtas[, l.] zes'''.<br>
 
Derecha cosa. '''Pquihizuc zona''' [o] '''chichyc zona, zes zona'''.<br>
 
Derecha cosa. '''Pquihizuc zona''' [o] '''chichyc zona, zes zona'''.<br>
 
Derramar generalmente. '''Hichan biasqua'''; como, '''ventanas hichan iau''', derrama por la uentana.<br>
 
Derramar generalmente. '''Hichan biasqua'''; como, '''ventanas hichan iau''', derrama por la uentana.<br>
 
Derrama por la uentana los orines, '''Isubentanas hichan iau'''.<br>
 
Derrama por la uentana los orines, '''Isubentanas hichan iau'''.<br>
Derramarse generalmente, '''Hichan aiansuca, quynsuca'''.<br>
+
Derramarse generalmente, '''Hichan aiansuca, aquynsuca'''.<br>
 
Derramar cosas no  líquidas. '''Ybcas bquysqua''' [o] '''hichan bquysqua'''.<br>
 
Derramar cosas no  líquidas. '''Ybcas bquysqua''' [o] '''hichan bquysqua'''.<br>
 
Derramarse cosas  no líquidas. '''Ybcas aquynsuca''' [o] '''hichan aquynsuca'''.<br>
 
Derramarse cosas  no líquidas. '''Ybcas aquynsuca''' [o] '''hichan aquynsuca'''.<br>
Línea 60: Línea 48:
 
Derretirse. '''Asiensuca'''.<br>
 
Derretirse. '''Asiensuca'''.<br>
 
Derrengarse: '''Zquihiques maquyn, mquihiques maquyne, aquihiques maquyne''', etc.<br>
 
Derrengarse: '''Zquihiques maquyn, mquihiques maquyne, aquihiques maquyne''', etc.<br>
Derribar de lo alto. '''Guan btasqua'''.<br>
+
{{der|Derribar <nowiki>=</nowiki>}}
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 11:06 27 abr 2024

Lematización[1]
  1. Dentudo = sica chuchuagui =
  2. De nueuo = fihistan =
  3. De palabra = hycac =
  4. De palabra no maʃ = hycac [u]c uc =
  5. De parte de pedro = pedro huina, zhuina, mhuina, a-
    huina, chihuina. de mi parte de tu parte &.a
  6. Depositar = abhuque bgasqua, abhuque mgasqua,
    bhuque abga, depositolo en mi =
  7. De rraíz = aquichpquan uc
  8. Derechamente = pquihizuc, chichic, ubtas zes =
  9. Derecha coʃa = pquihizuc zona, l, chichyc zona. zes zona
  10. Derramar generalmente = hichan biasqua, como ven[-]
    tana
    ʃ hichan iau
    , derrama por la uentana
  11. Derrama por la uentana los orineʃ = isu bentanas hichan
    iau =
  12. Derramarʃe generalmente = hichan aiansuca aquyn[-]
    suca
  13. Derramar Cosas no liquidas = ybcas bquysqua, l, hi [-]
    cha
    n bquysqua
    =
  14. Derramarʃe coʃas no liquidas = ybcas, aquynsuca
    L, hichan aquynsuca =
  15. De rrepente = yc pquyquyzac, l, yc zemucanza[-]
    c uc, l, yc mucanzac uc =
  16. Derretír = bsiesuca: sieu: chasiesuca: chasieua. =
    chasienynga =
  17. Derretirse = asiensuca
  18. Derrengarʃe =Zquihiques maquyn, mquihiques ma[-]
    quyne, aquihiques maquyne &.a
Derribar =
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 53v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.