De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 11:01 19 mar 2024 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Plantilla de añadidos)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)

Lematización[1]
68
  1. El si me dio[,] pero yo no le di = han cha[a]guity =
    cha[2] zguityza =
  2. El guſta de eʃo = ysc gue hoc cho =
  3. El tiene la Culpa = ys gue apquyquygue =
  4. El no tiene la Culpa = ysen apquyquy magueza
  5. El es El que me deue que yo no le deuo nada = ys gue
    zhuin achubiague = hchan ahuin ichubia mague[-]
    za =
  6. El es el que te deue o tu le deueʃ a el? = ysua mhuin
    achubiague fan mueo ahuin mchubiague =
  7. Elada = hichu =
  8. Elada caer = hichuz atansuca =
  9. Elarse los maizes, o plantas = apquihiſtansuca =
  10. Elar a los maīzes = hichuz abaz apquihistasuca
  11. Elarse[,] enfriarse lo caliente = hichuc zegasqua
  12. Elado eſtar assi = hichugue, l, hichuc zeguene
  13. Elarse enfriarse Reçiuir en si el frio = inytansuca[3]
  14. Elado eſtoi de frio = inyians yc iza =
  15. Elados tengo los pies = zquihichaz anyiansu cha[-]
    ha[n]
    ne
    [4] =
  16. Elado[,] yerto eſtoi de frio = cha bquyes cha bza
  17. Elarse el difunto[,] ponerse yerto = ia bquyes abza,
    L, i[a] abquyencas abza =
  18. Elarse Vide quajarse =
  19. Elegir = bzasqua, Como, ie prioſtre[5] , chibza ya
    emos elegido prioſtre, ie Corregidor anza, ya
    an elegido corregidor[,] diʃen tambien, i[a] anquy.
    chipsihipquaz ia aga, ya tenemos casique
Elegir,
Fotografía[6]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 68r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido han. La forma correcta aparece en el vocabulario del manuscrito 2922 de la Real Biblioteca de Madrid, folio 46 vuelto.
  3. Creemos que lo correcto debió haber sido inyiasuca.
  4. Creemos que lo correcto debió haber sido anyians achahane.
  5. Prioste: Mayordomo de una hermandad o cofradía. Real Academia Española.
  6. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.