De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
(No se muestran 47 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{trascripcion_158 |
− | |||
|seccion = Vocabulario | |seccion = Vocabulario | ||
− | |anterior = fol | + | |anterior = fol 12v |
− | |siguiente = fol | + | |siguiente = fol 13v |
− | |foto = | + | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_13r.jpg |
− | | | + | |morfo_d = |
− | |||
− | Al fin y al cabo. | + | {{der|13}} |
+ | # '''[[quichipqua(2)|chipqua]][[-na|na]], [[a-|a]][[quichipqua(2)|quichipqua]][[-n|n]][[-ie|ie]]''', {{lat|L,}} '''[[sas]] [[quyhy]][[-na|na]]''' <br> | ||
+ | # Al fin y al cabo = '''{{an|[[a-|a]]}}[[ita|eta]] [[muysa|muys]]'''. Como al fín y al cabo noʃ <br>moriremoʃ, '''{{an|[[a-|a]]}}[[ita|eta]] [[muysa|muys]] [[chi-|chi]][[bgysqua|bgy]][[-nga|nga]]''' = <br> | ||
+ | # Alma = '''[[fihizca]]''' = <br> | ||
+ | # Almoada = '''[[ubaca]]''' = <br> | ||
+ | # Almorzada = '''[[ubasa]], [[ubasa|ubas{{an|a}}]] [[ata]], [[ubasa]] [[boza]]''' &.<sup>a</sup> <br>vna almorzada dos almorzadaʃ &.<sup>a</sup> <br> | ||
+ | # Almorzar = '''[[z-|z]][[quyhyza]][[-z|z]] [[a-|a]][[misqua|mi]][[-squa|squa]]; [[i-|i]][[tochua]] [[-b|b]][[gusqua|gu]][[-squa|s'''{{an1|-}}<br>'''qua]], [[busua]] [[-b|b]][[gusqua|gu]][[-squa|squa]], [[i-|i]][[chyumy]] [[fac]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]'''. <br> | ||
+ | # Al mísmo tiempo = '''[[a-|a]][[fihistu]][[-c|c]]'''= <br> | ||
+ | # A lo que me pareçe = '''[[z-|z]][[pquyquy]][[-na|na]][[-z|z]]''', {{lat|L,}} '''[[-b|b]][[chibysuca|chiby]][[-ca|ca]][[-z|z]]''' <br>{{lat|L,}} '''[[yc]] [[-b|b]][[sunsuca|su{{an|n}}]][[-ne(2)|ne]][[-ca|ca]][[-z|z]]''' = <br> | ||
+ | # Alquiler de los yndíos = '''[[uta]] [[fihista]] [[uta]] [[fihista]]'''{{an1|-}}<br>'''[[-c|c]] [[a-|a]][[nasqua|na]]''', fue al alquiler, {{lat|L,}} '''[[gyquyn]]''' = <br> | ||
+ | # Alta coʃa Como pared o torre = '''[[gy]][[-n|n]] [[pquane|pqua]][[-oa(2)|oa]]''', {{lat|L,}} '''[[hata|ha'''{{an1|-}}<br>'''ta]] [[zone|zon]][[-a(2)|a]]''' {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[suca(3)|suca]] [[yn]] [[puyquyne|puyca]]'''= <br> | ||
+ | # Alta eſtar deſta manera = '''[[gy]][[-n|n]] [[a-|a]][[pquane]]''' '''[[gy]][[-n|n]][[-ie|ie]]''' <br>'''[[a-|a]][[pquane]]''', eſta mas alta, {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[suca(3)|suca]][[-z|z]] [[yc|yqu]][[-ie|ie]] [[a-|a]][[gyisuca|gyi]][[-ne|ne]]''', <br> | ||
+ | # Alto arbol = '''[[hata]] [[zone|zon]][[-a(2)|a]] [[gue]]''': es mui alto, {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[suca(3)|su'''{{an1|-}}<br>'''ca]][[-z|z]] [[yni]] [[a-|a]][[puyquyne]], [[hata]] [[pquapquane|pquyca]] [[gue]]''' = <br> | ||
+ | # Alto haçerʃe = '''[[a-|a]][[suca(3)|suca]][[-z|z]] [[yny]] [[a-|a]][[zysqua|zyquy]]'''= <br> | ||
+ | # Alta haçer La torre o tapia = '''[[tapia]][[-z|z]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-s|s]] [[gy]][[-n|n]]''' <br>'''[[a-|a]][[pquane]]''', {{lat|L,}} '''[[tapia]][[-z|z]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-s|s]] [[gy]][[-n|n]] [[a-|a]][[pquyne|{{an|p}}quyne]]''' = <br> | ||
+ | # Alta cosa, eſto es que eſta en alto = '''[[guata|guat]] [[zone|zon]][[-a(2)|a]]''' <br>'''[[guata|guat]][[-ie|ie]] [[zone|zon]][[-a(2)|a]]''', mas alta = <br> | ||
+ | # Alta eſtar = '''[[guata|guat]] [[a-|a]][[zone]]''' = <br> | ||
+ | # Alta ponella = '''[[guata|guat]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''', mas alta ponella <br> '''[[guata|guat]][[-ie|ie]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''' =<br> | ||
+ | {{der|Alunbrar}} | ||
− | |||
− | |||
− | + | |texto = | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | {{der|13.}} | ||
+ | '''chipquana, aquichipquanie''' [o] '''sasquyhyna'''.<br> | ||
+ | Al fin y al cabo. '''Etamuys'''; como, al fin y al cabo nos moriremos, '''etamuys chibgynga'''.<br> | ||
+ | Alma. '''Fihizca'''.<br> | ||
+ | Almoada. '''Ubaca'''.<br> | ||
+ | Almorzada. '''Ubasa, ubasata, ubasaboza''', etc., una almorzada, dos almorzadas, etc.<br> | ||
+ | Almorzar. '''Zquyhyza zamisqua, itochuabgusqua, busuabgusqua, ichyumyfac btasqua'''.<br> | ||
+ | Al mismo tiempo. '''Afihistuc'''.<br> | ||
+ | A lo que me pareçe. '''Zpquyquynaz''' [o] '''bchibycaz''' [o] '''ycbsunecaz'''.<br> | ||
+ | Alquiler de los yndios. '''Utafihista; utafihistacana''', fue al alquiler [o] '''gyquyn'''.<br> | ||
+ | Alta cosa, como pared o torre. '''Gynpquaoa''' [o] '''hatazona''' [o] '''asucaynpuyca'''.<br> | ||
+ | Alta, estar desta manera. '''Gynapquane'''; '''gynieapquane''', está más alta [o] '''asucaz yquie agyine'''.<br> | ||
+ | Alto árbol. '''Hatazona gue''', es mui alto [o] '''asucazynia puyquyne, hata pquyca gue'''.<br> | ||
+ | Alto haçerse. '''Asucaz ynyazyquy'''.<br> | ||
+ | Alta haçer la torre o tapia. '''Tapiaz bquysgyn apquane''' [o] '''tapiaz bquysgyn aquyne'''.<br> | ||
+ | Alta cosa, esto es, que está en alto. '''Guatzona, guatiezona'''; más alta.<br> | ||
+ | Alta estar. '''Guatazone'''.<br> | ||
+ | Alta ponella. '''Guat bzasqua'''; más alta ponella, '''guatie bzasqua'''. | ||
}} | }} |
Revisión actual del 15:37 25 mar 2024
Lematización[1]
13
- chipquana, aquichipquanie, L, sas quyhyna
- Al fin y al cabo = [a]eta muys. Como al fín y al cabo noʃ
moriremoʃ, [a]eta muys chibgynga = - Alma = fihizca =
- Almoada = ubaca =
- Almorzada = ubasa, ubas[a] ata, ubasa boza &.a
vna almorzada dos almorzadaʃ &.a - Almorzar = zquyhyzaz amisqua; itochua bgus[-]
qua, busua bgusqua, ichyumy fac btasqua. - Al mísmo tiempo = afihistuc=
- A lo que me pareçe = zpquyquynaz, L, bchibycaz
L, yc bsu[n]necaz = - Alquiler de los yndíos = uta fihista uta fihista[-]
c ana, fue al alquiler, L, gyquyn = - Alta coʃa Como pared o torre = gyn pquaoa, L, ha[-]
ta zona L, asuca yn puyca= - Alta eſtar deſta manera = gyn apquane gynie
apquane, eſta mas alta, L, asucaz yquie agyine, - Alto arbol = hata zona gue: es mui alto, L, asu[-]
caz yni apuyquyne, hata pquyca gue = - Alto haçerʃe = asucaz yny azyquy=
- Alta haçer La torre o tapia = tapiaz bquys gyn
apquane, L, tapiaz bquys gyn a[p]quyne = - Alta cosa, eſto es que eſta en alto = guat zona
guatie zona, mas alta = - Alta eſtar = guat azone =
- Alta ponella = guat bzasqua, mas alta ponella
guatie bzasqua =
Alunbrar
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.