De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
|||
(No se muestran 15 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 105v | |anterior = fol 105v | ||
|siguiente = fol 106v | |siguiente = fol 106v | ||
− | |foto = | + | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_106r.jpg |
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | {{der|106}} | ||
+ | # Que te hago - '''[[ipqua(2)|ipqu]][[-o(2)|o]] [[ma-|ma]][[has]] [[cha-|cha]][[quysqua|qui]][[-sca|sca]]''' <br> | ||
+ | # Que quiereʃ que te haga = '''[[hac(2)|hac]] [[mue]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-nga|nga]] [[ma-|ma]][[usqua(2)|gui]][[-sca|sca]]''' <br> | ||
+ | # Que {{an1|me}} haz de haçer = '''[[hac(2)|hac]][[-o(2)|o]] [[hycha]] [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[gasqua|ga]][[-nga|nga]][[-be|be]]''' =<br> | ||
+ | # Que te tengo de haçer? = '''[[hac(2)|hac]][[-o(2)|o]] [[mue]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-nga|nga]][[-be|be]]'''? <br> | ||
+ | # Que se a de haçer deſto? = '''[[sis|sîs]][[-z|z]] [[hac(2)|hac]][[-o(2)|o]] [[a-|a]][[-n-|n]][[gasqua|ga]][[-nga|nga]][[-be|be]]'''? <br> | ||
+ | # Que haz de haçer desto = '''[[hac(2)|hac]][[-o(2)|o]] [[sis]][[-z|z]] [[m-|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[gasqua|ga]][[-nga|nga]][[-be|be]]''' =<br> | ||
+ | # Que haz de haçer de mi = '''[[hac(2)|hac]][[-o(2)|o]] [[hycha]] [[m-|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[gasqua|ga]][[-nga|nga]][[-be|be]]''' =<br> | ||
+ | # Que quierez haçer de ello '''[[hac(2)|hac]][[-o(2)|o]] [[ys]][[-z|z]] [[m-|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[gasqua|ga]][[-nga|nga]][[-be|be]]''' =<br> | ||
+ | # Que pienʃaʃ haçer de mí = '''[[hac(2)|hac]] [[hycha]] [[-m|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[gasqua|ga]][[-nga|ng]][[-o(2)|o]] [[ma-|ma]][[usqua(2)|gui]][[-sca|sca]]''' =<br> | ||
+ | # Que sera de mí = '''[[hac(2)|hac]][[-o(2)|o]] [[z-|z]][[gasqua|ga]][[-nga|nga]][[-be|be]]''' =<br> | ||
+ | # Que eʃ aquello = '''[[asy|as]][[-o(2)|o]] [[ipqua(2)|ipqua]][[-be|be]]''' =<br> | ||
+ | # Que es aquello que eſta alli = '''[[ana]] [[zone|zon]][[-a(2)|a]][[-o(2)|o]] [[ipqua(2)|ipqua]]''', {{lat|l,}} '''[[asy|as]][[-o(2)|o]] [[ipqua(2)|ipqua]][[-s|s]]''' = <br>'''[[ana]][[-c|c]] [[a-|a]][[sucune]][[-be|be]]''' =<br> | ||
+ | # Que eʃ aquello que haz ʃembrado = '''[[asy|as]][[-o(2)|o]] [[ipqua(2)|ipqua]][[-s|s]] [[m-|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[xisqua(2)|xiquy]][[-be|be]]''',<br> | ||
+ | # Que quierez que haga = '''[[ipqua(2)|ipqua]] [[hycha]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-nga|ng]][[-o(2)|o]] [[ma-|ma]][[usqua(2)|gui]][[-sca|sca]]''' <br> | ||
+ | # Que hagas lo que Dìos manda quíero = '''[[Dios]] [[usqua(2)|uz]][[-a|a]] [[gasqua|ga]][[-ia(2)|ia]] ''' <br>'''[[-m|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua|quy]][[-nga|nga]] [[gue]] [[cha-|cha]][[usqua(2)|gui]][[-sca|sca]]''' = <br> | ||
+ | # Quebrada de monteʃ = '''[[gua toque]]''' = <br> | ||
+ | # Quebrar uasos de qualquiera manera = '''[[z-|z]]{{an|[[-m|m]]}}[[bugusuca|mugu]][[-suca|suca]]''', pre{{an1|-}} <br>terito, '''[[z-|ze]]{{an|[[-m|m]]}}[[bugusuca|mugu]]''', ymperatíuo, '''[[bugusuca|bug{{an|u}}]][[-u|u]]''', partiçípíoʃ = '''[[cha-|cha]][[bugusuca|bu'''{{an1|-}}<br>'''gu]][[-suca|suca]], [[cha-|cha]][[bugusuca|bug{{an|u}}]][[-ua(4)|ua]]'''{{an1|,}} '''[[cha-|cha]][[bugusuca|bugu]][[-nynga|nynga]]''' = <br> | ||
+ | # Quebrarse las Coʃas dhaʃ = '''[[a-|a]][[gynsuca|gy{{an|u}}]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' = <br> | ||
+ | # Quebrada Coʃa asi = '''[[a-|a]][[gyusuca|gy{{an|u}}]][[-uca|uca]]''' = <br> | ||
+ | # Quebrada eʃ = '''[[a-|a]][[gyu]][[gue]]''' <br> | ||
+ | # Quebrada pierna = '''[[goca]] [[gyu]]''' = <br> | ||
+ | # Quebrar piedraʃ = tablas y cosas asi = '''[[-b|b]][[tosqua|to]][[-squa|squa]]''' = <br> | ||
+ | # Quebrarʃe las taleʃ coʃas = '''[[a-|a]][[tosqua|to]][[-squa|squa]]''' = <br> | ||
+ | # Quebrada coʃa asi = '''[[a-|a]][[tosqua|toc]][[-uca|uca]]''' = <br> | ||
+ | {{der|Quebrar =}} | ||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
+ | {{der|106}} | ||
¿Qué te hago? '''Ipquo mahas chaquisca'''? <br> | ¿Qué te hago? '''Ipquo mahas chaquisca'''? <br> | ||
¿Qué quieres que te haga? '''Hac mue bganga maguisca'''? <br> | ¿Qué quieres que te haga? '''Hac mue bganga maguisca'''? <br> | ||
Línea 19: | Línea 49: | ||
¿Qué es aquello que está allí? '''Anazonao ipqua''' [o] '''aso ipquas anaca sucunebe'''? <br> | ¿Qué es aquello que está allí? '''Anazonao ipqua''' [o] '''aso ipquas anaca sucunebe'''? <br> | ||
¿Qué es aquello que haz sembrado? '''Aso ipquas mxiquebe'''? <br> | ¿Qué es aquello que haz sembrado? '''Aso ipquas mxiquebe'''? <br> | ||
− | ¿Qué quierez que haga? ''' | + | ¿Qué quierez que haga? '''Ipqua hycha bquyngo maguisca'''? <br> |
Que hagas lo que Dios manda quiero. '''Dios uza gaia mquynza gue chaguisca'''. <br> | Que hagas lo que Dios manda quiero. '''Dios uza gaia mquynza gue chaguisca'''. <br> | ||
Quebrada de montes. '''Guatoque'''. <br> | Quebrada de montes. '''Guatoque'''. <br> | ||
− | Quebrar uasos de qualquIera manera. '''Zmugusuca'''. | + | Quebrar uasos de qualquIera manera. '''Zmugusuca'''. Pretérito, '''zemugu'''. Ymperatiuo, '''bugu'''. Partiçipios: '''chabugusuca, chabugua, chabugunynga'''. <br> |
− | Quebrarse | + | Quebrarse las cosas d[ic]has. '''Agynsuca'''. <br> |
Quebrada cosa así. '''Agyuca'''. <br> | Quebrada cosa así. '''Agyuca'''. <br> | ||
Quebrada es. '''Agyugue'''. <br> | Quebrada es. '''Agyugue'''. <br> |
Revisión actual del 08:21 6 may 2024
Lematización[1]
106
- Que te hago - ipquo mahas chaquisca
- Que quiereʃ que te haga = hac mue bganga maguisca
- Que [me] haz de haçer = haco hycha um[m]gangabe =
- Que te tengo de haçer? = haco mue bgangabe?
- Que se a de haçer deſto? = sîsz haco angangabe?
- Que haz de haçer desto = haco sisz m[m]gangabe =
- Que haz de haçer de mi = haco hycha m[m]gangabe =
- Que quierez haçer de ello haco ysz m[m]gangabe =
- Que pienʃaʃ haçer de mí = hac hycha m[m]gango maguisca =
- Que sera de mí = haco zgangabe =
- Que eʃ aquello = aso ipquabe =
- Que es aquello que eſta alli = ana zonao ipqua, l, aso ipquas =
anac asucunebe =
- Que eʃ aquello que haz ʃembrado = aso ipquas m[m]xiquybe,
- Que quierez que haga = ipqua hycha bquyngo maguisca
- Que hagas lo que Dìos manda quíero = Dios uza gaia
m[m]quynga gue chaguisca =
- Quebrada de monteʃ = gua toque =
- Quebrar uasos de qualquiera manera = z[m]mugusuca, pre[-]
terito, ze[m]mugu, ymperatíuo, bug[u]u, partiçípíoʃ = chabu[-]
gusuca, chabug[u]ua[,] chabugunynga =
- Quebrarse las Coʃas dhaʃ = agy[u]nsuca =
- Quebrada Coʃa asi = agy[u]uca =
- Quebrada eʃ = agyugue
- Quebrada pierna = goca gyu =
- Quebrar piedraʃ = tablas y cosas asi = btosqua =
- Quebrarʃe las taleʃ coʃas = atosqua =
- Quebrada coʃa asi = atocuca =
Quebrar =
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.